Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Beyond - За пределами"

Примеры: Beyond - За пределами
They are beyond redemption, beyond reason. Они безнадежны, они за пределами жизни, за пределами понимания.
Especially not those who seek truth beyond tradition beyond definition beyond the image. Особенно блуждания тех, кто ищет истину за пределами традиций,... за пределами устоев, за пределами видимого.
Beyond our galaxy, beyond our time, beyond our collective memory, there exists a planet of curious origin... За пределами времени и пространства, за пределами нашей коллективной памяти, существует планета, происхождение которой крайне любопытно...
It is only beyond 200 nautical miles that the coastal State has the obligation to prove that its submarine land territory extends beyond 200 nautical miles. Только за пределами 200 морских миль прибрежное государство обязано доказывать, что подводное продолжение его сухопутной территории простирается более чем на 200 морских миль.
Recent clandestine and illegal militant activities by the militia beyond Lebanese territory indicate that its objectives extend beyond Lebanon and, as such, pose a threat to regional peace and stability. Недавние тайные и незаконные акции боевиков за пределами ливанской территории показывают, что ее цели не ограничиваются Ливаном и как таковые представляют угрозу для регионального мира и безопасности.
Funding for projects in areas beyond national jurisdiction under the Global Environment Facility was discussed. Обсуждалось финансирование проектов в районах за пределами национальной юрисдикции по линии Глобального экологического фонда.
The Commission was informed that the programme had been adopted in countries beyond the Asia-Pacific region. Комиссию информировали о том, что программа принята в странах за пределами Азиатско-Тихоокеанского региона.
In general, the importance of the Water Convention is increasingly recognized beyond the ECE region. В целом, важность Конвенции по водам получает все большее признание за пределами региона ЕЭК.
The Area is defined in the Convention as the seabed and subsoil thereof beyond the limits of national jurisdiction. Район определяется в Конвенции в качестве морского дна и его недр за пределами действия национальной юрисдикции.
This area is located on the Mid-Atlantic Ridge, beyond the limits of national jurisdiction but within the OSPAR Maritime Area. Эта зона расположена на Серединно-Атлантическом хребте, за пределами действия национальной юрисдикции, но в морском районе ОСПАР.
The EEA global public environment information platform, "Eye on Earth", is already available for use to other communities beyond the EU. Глобальная общедоступная платформа ЕАОС по экологической информации "Взгляд на Землю" уже доступна для общественности за пределами ЕС.
The ACN roundtables could also serve as a model for other types of energy beyond the nuclear domain. Круглые столы в рамках процесса ОКЯЭ также могут служить моделью для применения в других отраслях энергетики за пределами ядерной области.
They will be particularly important in promoting application of the Convention beyond the ECE region. Они будут особенно важны в содействии распространению применения Конвенции за пределами региона ЕЭК.
The Working Group will discuss how to promote the Convention beyond the ECE region, including through subregional workshops and with partners. Рабочая группа обсудит пути пропаганды Конвенции за пределами региона ЕЭК, в том числе в рамках субрегиональных рабочих совещаний и с помощью партнеров.
The work performed beyond the normal duration of weekly working time is considered overtime. Сверхурочной работой считается работа, выполняемая работником за пределами установленной для работника продолжительности рабочего времени.
The nature of the Strategic Approach as a framework for concerted multisectoral action is not readily understood beyond international governance settings. Характер Стратегического подхода как рамочной основы для согласованных межсекторальный действий не всегда находит понимание за пределами системы международного управления.
They demonstrate that an acceptance by silence or omission constituting the necessary common understanding is not established easily, even beyond the area of boundary treaties. Они показывают, что признание в результате молчания или бездействия, создающее необходимое общее понимание, обеспечивается не просто, даже за пределами сферы договоров об установлении границы.
The Toledo Guidelines include criteria that could be used also when designing programmes of enhancing religious literacy also beyond public schools. Толедские руководящие принципы включают критерии, которые можно использовать также при разработке программ повышения религиозной грамотности, в том числе за пределами государственных школ.
In addition, these threats have implications beyond the region. Кроме того, эти угрозы имеют последствия за пределами региона.
In the following section, a non-exhaustive overview of activities related to industrial safety and transboundary cooperation beyond the ECE region is provided. ЗЗ. В данном разделе представлен неисчерпывающий обзор деятельности, связанной с промышленной безопасностью и трансграничным взаимодействием за пределами региона ЕЭК.
Indeed, those lessons had already inspired similar processes beyond the European region. Действительно, данный опыт уже послужил источником вдохновения для начала аналогичных процессов за пределами Европейского региона.
Lifting barriers to ratification and expansion beyond the ECE region Устранение препятствий для ратификации Протокола и его распространения за пределами региона ЕЭК
The influence and impact of transnational corporations and international financial institutions and the actions of States beyond their borders also pose challenges for accountability. Кроме того, сложности в плане подотчетности связаны с влиянием и воздействием транснациональных корпораций и международных финансовых учреждений и с действиями государств за пределами их границ.
The Commission noted the international developments regarding the protection and conservation of biodiversity in areas beyond national jurisdiction. Комиссия отметила международные события касательно защиты и сохранения биоразнообразия в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
The regional offices build links with resources beyond national borders and advise on how to establish sustainable systems to reach specific goals. Региональные отделения налаживают связи с ресурсными центрами за пределами национальных границ и дают рекомендации по методам создания устойчивых систем, ориентированных на решение конкретных задач.