Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Beyond - За пределами"

Примеры: Beyond - За пределами
Many land based and maritime industries make use of the various Globalstar products and services from remote areas beyond the reach of cellular and landline telephone service. Многие из наземных и морских отраслей используют различные товары и услуги «Глобалстар» в отдаленных районах за пределами досягаемости сотовой и фиксированной телефонной связи.
Since 1947, around 35,000 students from 110 countries studied beyond their home countries on Rotary Ambassadorial Scholarships. Около 35000 со 110 стран, начиная с 1947 года, обучались за пределами своих стран по Ротарианским посольским стипендиям.
He was told by one of his prisoners that both came from newly discovered lands to the west, beyond the Atlantic Ocean. Ему было сказано одним из пленных, что оба предмета привезены из вновь открытых земель на западе, за пределами Атлантического океана.
Training to become an engineer was beyond the family's financial resources, but he reached his goal via a path that alternated education with paid employment. Возможность стать инженером была за пределами финансовых ресурсов семьи, но он достиг своей цели путём чередования обучения с оплачиваемой работой.
In pursuit of these objectives, the Mission aims to expand its presence in the north, including beyond key population centres and through long-range patrols. Для достижения этих целей Миссия намерена расширить свое присутствие на севере страны, в том числе за пределами основных населенных пунктов, посредством организации дальнего патрулирования.
"Paranormal" simply means "beyond normal." "Паранормальное" означает "за пределами нормального".
Simply put, the African media failed to reach beyond immediate borders and serve as a voice for the continent in its encounters with the world. Попросту говоря, африканские средства массовой информации оказались неспособными действовать за пределами собственных стран и служить голосом континента в его взаимодействии с миром.
Britain's economic prospects increasingly depend on events beyond its shores, whether just across the English Channel or in China or California. Экономические перспективы Великобритании все больше и больше зависят от событий за пределами английских берегов, происходят ли они за проливом Ла-Манш, в Китае или Калифорнии.
This means developing differentiated education systems, ranging from vocational schools to doctoral programs, and giving students access to international experience, which can expose them to opportunities beyond national frontiers. Это означает развитие дифференцированной системы образования, начиная от профессионально-технических училищ до докторских программ, и предоставление студентам доступа к международному опыту, который сможет расширить их возможности за пределами национальных границ.
The US remains the world's most powerful state, however, and the senators' decision will inevitably have an impact beyond their country's borders. Тем не менее, США остаются самым мощным государством в мире, и решение сенаторов неизбежно будет иметь влияние за пределами их страны.
Is there life beyond Earth in our solar system? Есть ли жизнь в Солнечной системе за пределами Земли?
Well, is there life beyond Earth in the solar system? Так есть ли жизнь за пределами Земли в Солнечной системе?
Well, to quote: The discovery of intelligent life beyond Earth would eradicate the loneliness and solipsism that has plagued our species since its inception. Процитирую: Обнаружение разумной жизни за пределами Земли искоренит одиночество и солипсизм которые были присущи нам с самого начала.
So for me, the applications of it, to me, are beyond imagination at the moment. Для меня применение этого, на мой взгляд, за пределами воображения в данный момент.
And this brings me, actually, probably, to the biggest implication, and this has huge implications beyond innovation. И это меня приводит, на самом деле, возможно, к самому значительному заключению, и это имеет огромные последствия за пределами инноваций.
It found customers beyond the loyal DS customer base and brought the technology of the advanced, but somewhat impractical, SM to the masses. Это нашло клиентов за пределами лояльной клиентской базы Citroën DS и внедрило технологию продвинутого, но несколько непрактичного Citroën SM для масс.
'HC' (beyond categorization, from French hors catégorie) is the highest ranking category, followed by '1' and then '2'. НС (за пределами категоризации) является высшей категорией, затем 1 или 2.
This was a matter beyond my control! Это было за пределами моей власти!
So what are a leader's duties beyond borders? Так каковы обязанности лидера за пределами его страны?
Of course, military intervention for purposes beyond defending one's country remains possible, but requires a UN Security Council resolution. Конечно, по-прежнему остается возможность иностранного вторжения за пределами рамок защиты какой-либо страны, однако на это требуется резолюция Совета Безопасности ООН.
There are other kinds of courage - like the courage to accept that there are some situations beyond your control. Есть другие виды смелости - например, смелость признать, что бывают ситуации за пределами твоего контроля.
There are many wonders beyond these walls За пределами этих стен столько чудес!
Without our encyclopedias, atlases, and other assorted reference guides, we would know little about the world that lies beyond our immediate sensory experience. Без наших энциклопедий, атласов и других справочников мы мало знаем о мире, который лежит за пределами нашего непосредственного опыта.
I'm sorry, Emily, you broke the rules by having a job, and now, it's beyond my control. Сожалею, Эмили, ты нарушила правила устроившись на работу, и теперь это за пределами моего контроля.
Thousands of slaves running free beyond lands of the Republic...? Тысячи рабов станут свободными за пределами Республики.