European Union (EU) standards on gender equality have exerted an important impact, also beyond EU member States. |
Нормы Европейского союза (ЕС) в области гендерного равенства оказали значительное влияние и за пределами государств - членов ЕС. |
Bringing additional micro data in the National Accounts framework is necessary for economic analysis beyond the macro aggregates. |
Включение в систему национальных счетов дополнительных микроданных необходимо для проведения экономического анализа за пределами макроагрегатов. |
The discussion will also consider the human rights of religious minorities beyond freedom of religion or belief. |
В ходе обсуждения будут также рассмотрены права человека религиозных меньшинств за пределами свободы религии или убеждений. |
Your political aspirations lie beyond this city. |
Ваши политические устремления находятся за пределами этого города. |
The fruits reaped, when you offend a man beyond our station. |
Пожинай плоды, когда ты обидел человека за пределами нашего ранга. |
You need to get beyond the Washington echo chamber to the people. |
Вам нужно получить за пределами Вашингтона эхо-камеру и обратиться прямо к народу. |
You have a future beyond this neighborhood, D'Anthony. |
У тебя есть будущее за пределами этого района, Д'Энтони. |
It expands the search for dudes beyond your immediate area. |
Это расширяет поиск чуваков за пределами твоего района. |
He sees beyond his little world. |
Он видит за пределами маленького мира. |
Besides, Patrick Tyneman has contacts beyond Ballarat, and my editor is one of them. |
И потом, у Патрика Тайнемана есть связи за пределами Балларата, например, с моим редактором. |
And it's home to things way beyond your imagination. |
Это дом, в котором находятся вещи за пределами вашего воображения. |
They're a handful of experts I turn to when I encounter problems which are beyond my pool of knowledge. |
Они - это горстка экспертов, к которым я обращаюсь когда сталкиваюсь с проблемами, находящимися за пределами моих познаний. |
You know, your anger issues and your short fuse are known way beyond this precinct. |
Знаешь, твои проблемы злости и гнева известны далеко за пределами участка. |
The table below illustrates which ECE MEAs are presently open to membership by countries beyond the region. |
Из нижеследующей таблицы видно, какие МПС ЕЭК сегодня открыты для членства стран, расположенных за пределами региона ЕЭК. |
States have obligations to engage in international cooperation for the realization of children's rights beyond their territorial boundaries. |
Государства обязуются участвовать в международном сотрудничестве для целей осуществления прав детей за пределами своих территориальных границ. |
It's space beyond our three dimensions. |
Оно за пределами наших трех измерений. |
His speed, it is... it's beyond me. |
Его скорость... за пределами моих возможностей. |
My goals are beyond your understanding. |
Мои цели за пределами вашего понимания. |
We have no idea what' beyond these ruins. |
Мы понятия не имеем, что за пределами этих руин. |
Powers beyond the comprehension of unbelievers. |
Силы, лежащие за пределами понимания неверующих. |
We beyond all of it, you know, our earthly ties, the restrictions of the flesh. |
За пределами всего этого, понимаешь, земные связи, ограничения плоти. |
There is no hope beyond this life. |
За пределами этой жизни нет надежды. |
Damaged holo-matrices are one thing, but this is way beyond my abilities. |
Поврежденные голо-матрицы - это одно, но это далеко за пределами моих возможностей. |
The complexity of building that within a single system is, again, beyond any comprehension or any existing mathematics today. |
Сложность построения всего этого в рамках одной системы за пределами всякого понимания или любой современной математики. |
We're bombarding the northwest outskirts of Ma'an, beyond the 26th district. |
Мы атаковали северо-западную окраину Маана, за пределами 26 района (округа). |