| European Union (EU) standards on gender equality have exerted an important impact, also beyond EU member States. | Нормы Европейского союза (ЕС) в области гендерного равенства оказали значительное влияние и за пределами государств - членов ЕС. |
| Bringing additional micro data in the National Accounts framework is necessary for economic analysis beyond the macro aggregates. | Включение в систему национальных счетов дополнительных микроданных необходимо для проведения экономического анализа за пределами макроагрегатов. |
| The discussion will also consider the human rights of religious minorities beyond freedom of religion or belief. | В ходе обсуждения будут также рассмотрены права человека религиозных меньшинств за пределами свободы религии или убеждений. |
| Your political aspirations lie beyond this city. | Ваши политические устремления находятся за пределами этого города. |
| The fruits reaped, when you offend a man beyond our station. | Пожинай плоды, когда ты обидел человека за пределами нашего ранга. |
| You need to get beyond the Washington echo chamber to the people. | Вам нужно получить за пределами Вашингтона эхо-камеру и обратиться прямо к народу. |
| You have a future beyond this neighborhood, D'Anthony. | У тебя есть будущее за пределами этого района, Д'Энтони. |
| It expands the search for dudes beyond your immediate area. | Это расширяет поиск чуваков за пределами твоего района. |
| He sees beyond his little world. | Он видит за пределами маленького мира. |
| Besides, Patrick Tyneman has contacts beyond Ballarat, and my editor is one of them. | И потом, у Патрика Тайнемана есть связи за пределами Балларата, например, с моим редактором. |
| And it's home to things way beyond your imagination. | Это дом, в котором находятся вещи за пределами вашего воображения. |
| They're a handful of experts I turn to when I encounter problems which are beyond my pool of knowledge. | Они - это горстка экспертов, к которым я обращаюсь когда сталкиваюсь с проблемами, находящимися за пределами моих познаний. |
| You know, your anger issues and your short fuse are known way beyond this precinct. | Знаешь, твои проблемы злости и гнева известны далеко за пределами участка. |
| The table below illustrates which ECE MEAs are presently open to membership by countries beyond the region. | Из нижеследующей таблицы видно, какие МПС ЕЭК сегодня открыты для членства стран, расположенных за пределами региона ЕЭК. |
| States have obligations to engage in international cooperation for the realization of children's rights beyond their territorial boundaries. | Государства обязуются участвовать в международном сотрудничестве для целей осуществления прав детей за пределами своих территориальных границ. |
| It's space beyond our three dimensions. | Оно за пределами наших трех измерений. |
| His speed, it is... it's beyond me. | Его скорость... за пределами моих возможностей. |
| My goals are beyond your understanding. | Мои цели за пределами вашего понимания. |
| We have no idea what' beyond these ruins. | Мы понятия не имеем, что за пределами этих руин. |
| Powers beyond the comprehension of unbelievers. | Силы, лежащие за пределами понимания неверующих. |
| We beyond all of it, you know, our earthly ties, the restrictions of the flesh. | За пределами всего этого, понимаешь, земные связи, ограничения плоти. |
| There is no hope beyond this life. | За пределами этой жизни нет надежды. |
| Damaged holo-matrices are one thing, but this is way beyond my abilities. | Поврежденные голо-матрицы - это одно, но это далеко за пределами моих возможностей. |
| The complexity of building that within a single system is, again, beyond any comprehension or any existing mathematics today. | Сложность построения всего этого в рамках одной системы за пределами всякого понимания или любой современной математики. |
| We're bombarding the northwest outskirts of Ma'an, beyond the 26th district. | Мы атаковали северо-западную окраину Маана, за пределами 26 района (округа). |