Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Beyond - За пределами"

Примеры: Beyond - За пределами
Expanding the narrative beyond a criticism of warfare and inter-human conflict, Hughes later wrote a sequel, The Iron Woman (1993), describing retribution based on environmental themes related to pollution. Расширив повествование за пределами критической войны и межчеловеческого конфликта, Хьюз позже написал продолжение «Железная женщина» (1993), описывая возмездие, основанное на экологические темы, связанные с загрязнением.
Barnett opposed British participation in the Kosovo War of 1999, arguing that Yugoslavia was "a sovereign state committing no aggression beyond its own borders, is a breach of the UN Charter and likewise of the North Atlantic Treaty". А также был против участия Великобритании в Косовской войне 1999 года, утверждая, что Югославия была «суверенным государством, которое не совершало никакой агрессии за пределами своих границ, являются нарушением Устава ООН и Североатлантического договора».
Druckmann was initially wary of the idea, but eventually agreed when he realized Dark Horse "didn't want to do something tangential" with the opportunity of expanding their characters and universe beyond the game. Первоначально Дракманн опасался этой идеи, но в конце концов согласился, когда понял, что Dark Horse «не хочет делать что-то касательное» с возможностью расширения своих персонажей и вселенной за пределами игры.
At a time when access to an education beyond the eighth grade was extremely rare for African-Americans, Julian's parents steered all of their children toward higher education. В то время, когда доступ к образованию за пределами восьмого класса был крайне редким для афроамериканцев, родители Джулиана старались дать всем своим детям высшее образование.
Albert used his position as Chancellor to campaign successfully for reformed and more modern university curricula, expanding the subjects taught beyond the traditional mathematics and classics to include modern history and the natural sciences. Принц использовал должность канцлера университета для успешной кампании за реформирование и введение более современных университетских учебных программ, расширение предметов, преподаваемых за пределами традиционной математики и классики, и включение современной истории и естественных наук.
They had traveled beyond the boundaries of the United States into Mexican Territory seeking a secluded area to safely practice their religion away from the violence and the persecution they experienced in the East. Они путешествовали за пределами границ США в поисках тихого места, где можно было спокойно жить в своей вере, без насилия и гонений, которым они подвергались в восточных штатах.
He was not known beyond his own borough when Cobden called him to his side in 1841, and he entered parliament towards the end of the session of 1843 with a formidable reputation. В 1841 году, когда Кобден призвал его на свою сторону, он не был известен за пределами своего города, а в конце сессии 1843 года с уже огромной репутацией вошел в парламент.
Thanks to cooperation with the colleagues in other EU and also CIS countries we can ensure the representation of our clients' interests in solving legal issues beyond the border of the Republic of Latvia. В сотрудничестве с нашими коллегами и партнерами в других странах ЕС, России и СНГ мы оказываем юридическую поддержку нашим клиентам и в решении юридических вопросов за пределами Латвийской Республики.
To see beyond our senses is a problem Pablo Picasso had already pointed out when he declared: "it would be necessary to reveal the paintings beneath the actual painting". На способность видеть за пределами наших ощущений указал ещё Пабло Пикассо, когда он заявил о "необходимости увидеть картину под реально написанным полотном".
Such exhortations only create adversarial relationships, as the bulk of the causes of low quality and low productivity belong to the system and thus lie beyond the power of the work force. Такие призывы только вызывают враждебное отношение; основная масса проблем низкого качества и производительности связана с системой и, таким образом, их решения находятся за пределами возможностей рядовых работников.
Drogo is a powerful khal, or warlord, of the Dothraki people, a tribal nation of horse riders in the steppes beyond the Free Cities. Кхал Дрого является могущественным кхалом (или военачальником) дотракийского народа, племени всадников, которые кочуют по степи за пределами вольных городов.
OCoPs give beginners, who might not feel comfortable sharing their knowledge, an opportunity to learn from veteran colleagues beyond their immediate geographic area through observation and absorption of information and dialogue. ВПС даёт новичкам, которые могли чувствовать себя некомфортно, делясь своими знаниями, возможность узнать от опытных коллег за пределами их непосредственной географической области путём наблюдения и поглощения информации из диалога.
I kol'ko us as producers of consumer electronics iznenaživali their achievements, one thing is certain - the toy industry makes the world and pushed the development of technology beyond the known. Я kol'ko нас как производителей потребительской электроники iznenaživali их достижения, ясно одно - игрушечной индустрии, делает мир и подтолкнул развитие технологии за пределами известны.
In 2012 the United Nations and independent experts said that North Korea did not operate missiles beyond the intermediate range, and that the long-range missiles shown at parades are mock-ups. В 2012 году Организация Объединенных Наций и независимые эксперты заявили, что Северная Корея не эксплуатировала ракеты за пределами среднего радиуса действия и что ракеты большой дальности, показанные на парадах, представляют собой макеты.
On this later, more positive interpretation, the Blue Wizards may have been as successful as Gandalf, just located in a different theatre beyond the borders of the map in The Lord of the Rings. В этой поздней, более позитивной интерпретации синие маги, возможно, были столь же успешными, как и Гэндальф, просто находились на другом театре военных действий, за пределами карты, изображённой во «Властелине колец».
You, however, are still, at this moment in time, a shareholder in one of the remaining independent brewery companies whose traditional draught beers have a reputation for quality and individual character beyond the immediate area of the North of England in which we operate... Однако вы в настоящее время являетесь акционером одной из еще остающихся независимых пивоваренных компаний, чье традиционное бочковое пиво имеет репутацию, полученную в награду за качество и индивидуальный характер продукта, в том числе и за пределами северной части Англии, в которой мы работаем.
Due to its experience in China the Army believed that any invasion of Australia would have to involve an attempt to conquer the entire Australian continent, something which was beyond Japan's abilities. Учитывая свой опыт в Китае в армии полагали, что любое вторжение в Австралию повлечет за собой попытку покорить весь Австралийский континент, что было за пределами возможностей Японии.
Howard is credited with defining entrepreneurship as "the pursuit of opportunity beyond the resources you currently control." Считается, что Говарду Стивенсону принадлежит определение предпринимательства, как «стремление к возможностям за пределами ресурсов, которыми вы в настоящее время управляете».
On the other hand, open design may provide a framework for developing advanced projects and technologies that might be beyond the resource of any single company or country and involve people who, without the copyleft mechanism, might not collaborate otherwise. С другой стороны, открытая разработка может обеспечить базу для разработки очень перспективных проектов и технологий, которые могут быть за пределами ресурсов одной компании или страны, а также привлечь людей, которые не могли бы сотрудничать без применения механизма копилефт.
Meanwhile, with the arrival of 3,500 of the 5,500 additional authorized military and police personnel, the Mission has worked to establish forward operating bases and proactive patrolling in order to provide protection to vulnerable civilians beyond the premises of UNMISS. Тем временем с прибытием в общей сложности 3500 из санкционированных 5500 дополнительных военнослужащих и полицейских Миссия начала создавать базы передового базирования и организовывать активное патрулирование, с тем чтобы обеспечить защиту находящихся в уязвимом положении гражданских лиц за пределами объектов МООНЮС.
I would play something that, in not much more than a couple of years, humanity will finally find the first living beyond our planet, whether in the form of cell, bacteria or even in some kind of animal. Я хотел играть что-то, что не намного больше, чем на пару лет, человечество, наконец, найти первую жизни за пределами нашей планеты, будь то в форме клеток, бактерий или даже в какой-то животное.
LSD hints to us that there is a... an area of the mind which could be called "unsane" - beyond sanity, and yet not insane. ЛСД намекает нам о том, что существует область разума, которую мы могли бы назвать «паранормальный» - за пределами ума, однако не «ненормальный».
Like Richard Feynman, whom he joined here at Caltech in the early '60s, he seemed to have this ability to see beyond the mathematics to the underlying secrets of nature below. Как и Ричард Фейнман, к которому он присоединился здесь, в Калифорнийском технологическом институте в начале 60-х, у него, казалось, была способность видеть за пределами математики основополагающие, скрытые тайны природы.
In the short term, countries may be able to duck their global responsibilities, but the threat posed by events beyond their borders cannot be kept at bay forever. В краткосрочной перспективе страны, возможно, смогут уклониться от своей глобальной ответственности, однако угроза, создаваемая событиями за пределами их границ, не может всегда находиться на расстоянии.
No doubt, millions of people at the end of the war were too hungry and exhausted to do anything much beyond staying alive. Без сомнения, миллионы людей в конце войны были слишком голодны и истощены, чтобы сделать что-нибудь далеко за пределами того, чтобы остаться в живых.