Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Beyond - За пределами"

Примеры: Beyond - За пределами
The legal regime on marine genetic resources in areas beyond national jurisdiction must be in accordance with the principles of international law, in particular the Convention. Правовой режим в отношении морских генетических ресурсов в районах за пределами национальной юрисдикции должен соответствовать принципам международного права, в частности Конвенции.
My delegation, mindful of the Consultative Process discussions last June, is aware that there is a range of views on marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction. Наша делегация помнит об обсуждениях, проходивших в рамках Процесса консультаций в июне этого года, и отдает себе отчет в существовании различных взглядов на вопрос о морском биоразнообразии в районах за пределами национальной юрисдикции.
It is essential to continue to develop and facilitate the use of other approaches and tools for conserving and managing vulnerable marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction. Крайне важно продолжать разрабатывать и способствовать использованию других подходов и инструментов для сохранения и управления уязвимого морского биоразнообразия в областях за пределами национальной юрисдикции.
He also stressed the need to increase government responsiveness, to strengthen the role of civil society and to promote principle 10 of the Rio Declaration beyond the UNECE region. Он также подчеркнул необходимость наращивания потенциала реагирования правительств, укрепления роли гражданского общества и поощрения осуществления принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации за пределами региона ЕЭК ООН.
Further discussion on the relevant legal regime covering marine genetic resources in areas beyond national jurisdiction in accordance with the Convention is also called for. Предусматривается также проведение дальнейших обсуждений по вопросу о соответствующем правовом режиме, касающемся морских генетических ресурсов в районах за пределами национальной юрисдикции в соответствии с Конвенцией.
The present section focuses on the implementation of the outcomes of the Consultative Process related to marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, research, area-based management and marine genetic resources. Настоящий раздел посвящен осуществлению итогов Консультативного процесса, касающихся морского биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции, исследований, зонального хозяйствования и морских генетических ресурсов.
In Australia's view the issue of biodiversity beyond areas of national jurisdiction would not likely have gained prominence in the international oceans agenda without the Consultative Process. По мнению Австралии, вопрос о биологическом разнообразии за пределами действия национальной юрисдикции вряд ли приобрел бы столь первоочередное значение в международной повестке дня, посвященной Мировому океану, без Консультативного процесса.
It has also prepared a synthesis and review of the best available scientific studies on priority areas for biodiversity conservation in marine areas beyond the limits of national jurisdiction. Кроме того, он провел синтетический анализ и обзор наилучших имеющихся научных исследований по приоритетным направлениям сохранения биоразнообразия в морских районах за пределами действия национальной юрисдикции.
The importance of utilizing scientific evidence for the sustainable development of biological diversity of the seabed beyond areas of national jurisdiction has also been stressed by Indonesia in its contribution. Важное значение использования научно обоснованных данных для неистощительного освоения биологического разнообразия морского дна за пределами действий национальной юрисдикции отмечалось также в материалах Индонезии.
The first relates to the existing inadequacies in implementation of the international legal framework governing management and preservation of the living resources of the sea beyond national jurisdiction. Первый касается существующего неравенства в осуществлении международной правовой основы, регламентирующей управление и сохранение живых ресурсов моря за пределами действия национальной юрисдикции.
In many instances, the cost of conducting marine scientific research, particularly beyond areas of national jurisdiction, limits the involvement of developing States' scientists and other personnel. Во многих случаях финансовые затраты на проведение морских научных исследований, в частности за пределами действия национальной юрисдикции, ограничивают участие ученых и других сотрудников из развивающихся государств.
The practices described above, together with other impediments to sustainable fisheries, have reduced the economic opportunities associated with the conservation and management of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. Вышеупомянутые методы вкупе с другими проблемами, препятствующими неистощительному промыслу, сокращают экономические возможности применительно к сохранению морского биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции и управлению ими.
The Guidelines have been developed for fisheries exploiting deep-sea fish stocks beyond areas of national jurisdiction, including fisheries with the potential to have significant adverse impacts on vulnerable marine ecosystems. Руководство было разработано для промыслов, эксплуатирующих глубоководные рыбные запасы за пределами действия национальной юрисдикции, включая промыслы, чреватые существенными негативными последствиями для уязвимых морских экосистем.
Notwithstanding this trend, the impact of oil pollution on the marine environment and marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction remains a serious concern. При этом воздействие разливов нефти на морскую среду и морское биоразнообразие за пределами действия национальной юрисдикции по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
The exchange of ballast water beyond areas of national jurisdiction can help prevent the introduction of invasive species in coastal waters, where they could otherwise cause significant damage. Замена балластных вод в районах за пределами национальной юрисдикции может способствовать предотвращению привнесения инвазивных видов в прибрежные воды, где они в противном случае способны нанести существенный ущерб.
Research on and exploitation of marine genetic resources, including those isolated from organisms found beyond areas of national jurisdiction, provide a number of benefits to society. Исследование и освоение морских генетических ресурсов, в том числе изолированных из организмов за пределами действия национальной юрисдикции, сулят обществу целый ряд выгод.
As regards the role of UN-Oceans, it could be strengthened as a mechanism and platform for inter-agency coordination on marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. Что касается роли сети «ООН-океаны», то ее можно укрепить как механизм и платформу межучрежденческой координации по вопросам морского биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции.
It is important to secure adequate funding for required capacity-building in relation to research, implementation and enforcement for the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. Для создания необходимых потенциалов в области исследований, осуществления и обеспечения соблюдения мер по сохранению и неистощительному использованию морского биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции важно обеспечивать адекватное финансирование.
UNEP suggested that specific and clear practical guidance on management aspects was needed in particular as regards the implementation of marine protected areas beyond areas of national jurisdiction. ЮНЕП указала на необходимость конкретного и четкого практического руководства по аспектам хозяйствования, особенно в отношении установления охраняемых районов моря за пределами действия национальной юрисдикции.
In relation to management, the need for further studies on available management tools for the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, including multiple use marine protected areas was identified. В отношении хозяйствования была обозначена необходимость в проведении дальнейших исследований об имеющихся хозяйственных инструментах для сохранения неистощительного использования морского биологического разнообразия за пределами действия национальной юрисдикции, включая многофункциональные охраняемые районы моря.
FFA emphasized, in its contribution, that a greater scientific understanding of fish stocks and other marine living resources beyond areas of national jurisdiction was needed. ФФА в своих материалах подчеркнуло необходимость углубления научного понимания рыбных запасов и других морских живых ресурсов за пределами национальной юрисдикции.
It has been suggested that practical environmental impact assessment methodologies beyond areas of national jurisdiction need to be developed as well as operational socio-economic and ecological indicators, which can be used for ecosystem management. Было высказано соображение о необходимости разработки практических методологий проведения оценки экологического воздействия за пределами национальной юрисдикции, а также оперативных социально-экономических и экологических индикаторов, которые могут быть использованы для управления экосистемой.
For example, FFA proposed a study on ways in which the special requirements of developing States in the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction could be fully recognized. Например, ФФА предложило исследовать пути, посредством которых особые потребности развивающихся государств в сохранении и неистощительном использовании морского биоразнообразия за пределами национальной юрисдикции могли бы получить полное признание.
Since sanctions produced effects beyond their intended scope, he supported the continued consideration by the Special Committee of the question of assistance to third States affected by sanctions. Поскольку санкции порождают последствия за пределами их предполагаемой сферы, он выступает за продолжение рассмотрения Специальным комитетом вопроса об оказании помощи третьим государствам, пострадавшим от санкций.
The Agreement has the mandate to conserve and manage non-tuna resources in areas beyond national jurisdiction of coastal States in the southern Indian Ocean. На Соглашение возложен мандат сохранения ресурсов нетунцовых видов и управления ими в районах за пределами национальной юрисдикции прибрежных государств южной части Индийского океана.