Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Beyond - За пределами"

Примеры: Beyond - За пределами
However, beyond the ensuing diversity, common trends and approaches can be identified for developing human rights education. Однако за пределами вытекающего из этого разнообразия в связи с обеспечением образования в области прав человека можно выявить общие тенденции и подходы.
The issue of the biodiversity of the seabed beyond national jurisdiction has also been discussed in the context of the Convention on Biological Diversity. Вопрос о биоразнообразии морского дна за пределами национальной юрисдикции обсуждался также в рамках Конвенции о биологическом разнообразии.
Nowadays it is estimated that the seabed beyond the continental margin may be home to 10 million species of organisms. Сейчас подсчитано, что на морском дне за пределами континентальной окраины обитает, возможно, до 10 млн. видов организмов.
On still other occasions, terror has emanated from other regimes beyond our borders. В некоторых случаях вдохновителями террора являются другие режимы, которые находятся за пределами наших границ.
There were a number of rocket attacks on the city from the hills beyond the Force's area of responsibility. Имел место ряд ракетных обстрелов города с холмов, находящихся за пределами района ответственности Сил.
Global fisheries instruments addressing the impact of fishing in areas beyond national jurisdiction В. Глобальные документы по рыболовству, в которых рассматривается воздействие рыбного промысла в районах за пределами национальной юрисдикции
Better knowledge is critical for the conservation and management of marine ecosystems and biodiversity in areas beyond national jurisdiction. Более систематические знания имеют чрезвычайно важное значение для сохранения морских экосистем и биологического разнообразия в районах за пределами национальной юрисдикции и управления ими.
Atmospheric and oceanic currents represent a pathway for exposure, which may affect areas beyond national jurisdiction. Атмосферные и океанические течения служат каналами переноса СОЗ, которые могут поражать районы за пределами национальной юрисдикции.
There is a lack of detailed data for most fisheries in areas beyond national jurisdiction not covered by RFMOs. По большинству рыбных запасов в районах за пределами национальной юрисдикции, не охватываемых РРХО, отсутствуют подробные данные.
A particular problem with respect to the application of measures through RFMOs is gaps in the coverage of all areas beyond national jurisdiction. Особой проблемой в отношении применения мер через посредство РРХО является наличие пробелов в плане охвата всех районов за пределами национальной юрисдикции.
Recovery beyond national borders cannot be implemented without a provision in a bilateral tax treaty on recovery. Сбор налогов за пределами национальных границ не может производиться в отсутствие соответствующего положения о взыскании налогов, закрепленного в двустороннем соглашении по вопросам налогообложения.
The strengthening of asylum systems beyond the borders of the EU would be a key priority for the Europe Bureau in the immediate future. Одной из ключевых приоритетных задач Европейского бюро на ближайшее будущее будет укрепление систем убежища за пределами границ ЕС.
They have shown that, within their scope, no one is above or beyond the reach of international law. Они продемонстрировали, что в пределах их круга ведения никто не стоит выше или за пределами международного права.
Therefore, the biological diversity in the deep seabed beyond national jurisdiction, as part of the Area, is part of the common heritage of humankind. Поэтому биологическое разнообразие глубоководных районов морского дна за пределами национальной юрисдикции является общим достоянием человечества как часть Района.
Because it occurs at great depths and in areas beyond national jurisdictions, some may still not take this threat seriously. Поскольку это происходит на больших глубинах и в районах за пределами национальных юрисдикций, некоторые, возможно, все еще не считают эту угрозу серьезной.
However, the Ituri Interim Administration has not yet succeeded in extending its reach much beyond Bunia. Вместе с тем временной администрации Итури пока не удалось распространить сферу своей деятельности на районы, находящиеся за пределами Буниа.
Raising awareness of the uses of the accounts beyond the statistical community was considered an important activity of the proposed Committee. Важным направлением деятельности Комитета считается распространение информации о возможных методах использования счетов за пределами статистического сообщества.
Areas beyond national jurisdiction include the high seas and the Area. Районы за пределами национальной юрисдикции включают открытое море и Район.
This state of affairs also causes increased pressures on fish stocks in areas beyond national jurisdiction. Такое положение дел ложится дополнительным бременем на запасы рыб в районах за пределами национальной юрисдикции.
However, the areas beyond national jurisdiction present particular legal and logistical challenges for the international community. Однако районы, расположенные за пределами действия национальной юрисдикции, создают особые правовые и материально-технические проблемы для международного сообщества.
Of those, the Authority is the only institution that has an exclusive focus on areas beyond national jurisdiction. Из них Орган является единственным учреждением, которое сосредоточено исключительно на районах, расположенных за пределами национальной юрисдикции.
Research in areas beyond national jurisdiction is carried out in complex and little known environments. Исследования в районах за пределами действия национальной юрисдикции ведутся в сложных и малоизученных условиях.
Biological resources beyond national jurisdiction are resources shared by all States, also referred to in economic terms as "global commons". Биологические ресурсы за пределами действия национальной юрисдикции, являются ресурсами, которые надлежит распределять между всеми государствами и которые также именуются экономическим термином «всеобщее достояние».
It also showed that the areas beyond national jurisdiction had a very significant role to play. Это мероприятие продемонстрировало также, что районы за пределами действия национальной юрисдикции играют весьма значительную роль.
The high seas and the ocean floor beyond national jurisdiction are the least explored areas on the planet. Районы открытого моря и дно океана за пределами действия национальной юрисдикции являются наименее изученными районами планеты.