Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Beyond - За пределами"

Примеры: Beyond - За пределами
I wish I could help Molly with her writing, but it's beyond my skill set. Если б я только мог помочь Молли с её романом, но это за пределами моих возможностей.
Think of the life that awaits us beyond Axis! Подумай о жизни, которая ждёт нас за пределами Эксиса!
The sun has a tremendous field that extends way beyond the planets У Солнца громадное поле, которое простирается и за пределами планет.
And I've started to focus out beyond the edge of the board. И моё внимание всё больше занимает то, что за пределами этой доски.
What have we seen of the world beyond Boston? Что мы знаем о мире за пределами Бостона?
You are free to move about the compound but remember, beyond the atmospheric dome there is nothing but airless vacuum and barren rock. Вы вольны передвигаться по охраняемой территории, но помните, за пределами воздушного купола нет ничего, кроме удушающего вакуума и голых скал.
And while some things are beyond my understanding, Инесмотряна то, чтонекоторыевещи за пределами моего понимания
It will be a fairly simple process, but it will be beyond the mind of the average ape. Это будет довольно простой процесс, но это будет за пределами ума среднестатистической обезьяны.
But there's a world beyond this town bridge. Но мир существует и за пределами городского моста
Son, have you ever imagined a world beyond Salem? Сынок, ты когда-нибудь представлял себе мир за пределами Салема?
We emphasize particular attention for migrant communities that reside beyond the region, seeking to establish working agendas with all destination countries of our migrants. Мы особо подчеркиваем необходимость оказания помощи общинам мигрантов, находящихся за пределами региона, и стремимся наладить рабочие отношения по этим вопросам со всеми странами, куда направляются наши мигранты.
There are currently some 2,500 Spanish troops, security and police officers participating in peacebuilding, development and reconstruction missions in conflict-affected areas beyond Spanish borders. В настоящее время около 2500 служащих вооруженных сил, Гражданской гвардии и Национальной полиции служат за пределами страны в миссиях по укреплению мира и развитию и восстановлению районов, пострадавших от конфликтов.
Joint programmes and joint programming, which bring organizations together for joint planning and implementation, have been a major driving force for harmonization of business practices beyond traditional essential services. Совместные программы и совместное программирование, которые сближают организации в целях совместного планирования и осуществления, являются важной движущей силой согласования деловых методов за пределами традиционных обязательных служб.
The mandate of the Working Group offers an opportunity to consider all the issues relating to marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction in an integrated, cross-cutting and cross-sectoral manner. Мандат Рабочей группы дает возможность рассмотреть все вопросы, касающиеся морского биологического разнообразия за пределами действия национальной юрисдикции, комплексным образом в общесистемной и межсекторальной перспективе.
The GOA, with support from Italy as the lead nation, has faced challenges in extending its influence beyond Kabul in this critical pillar. Правительство Афганистана при поддержке Италии в качестве ведущего государства решает проблемы распространения своего влияния за пределами Кабула в этом критически важном аспекте.
A national financing strategy could contribute to broaden the scope of planning processes beyond specific sectors and include comprehensive co-ordinating arrangements between different financing sources, instruments and mechanisms. Национальная стратегия финансирования могла бы содействовать расширению масштабов процессов планирования за пределами конкретных секторов и включать комплексные соглашения о координации различных источников, инструментов и механизмов финансирования.
In November this year, Japan made a submission to the Commission to establish the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles. В ноябре этого годя Япония сделала запрос в Комиссию об установлении внешних границ континентального шельфа за пределами 200-мильной зоны.
Management approaches and tools for protection in an integrated manner, especially for vulnerable ecosystems beyond national jurisdiction Подходы к управлению и средства комплексной защиты, особенно применительно к уязвимым экосистемам за пределами национальной юрисдикции
The lack of knowledge of the biodiversity, ecological processes, values and vulnerability of certain natural resources and threats justifies protection and integrative management approaches in areas beyond national jurisdiction. Подходы к защите и комплексному управлению в районах за пределами национальной юрисдикции определяются недостаточной изученностью биологического разнообразия, экологических процессов, значения и уязвимости некоторых природных ресурсов и угроз.
(c) Vulnerable marine ecosystems beyond national jurisdiction: seamounts and hydrothermal vents с) Уязвимые морские экосистемы за пределами национальной юрисдикции: подводные горы и гидротермальные жерла
A number of delegations underlined the importance of addressing the protection of vulnerable ecosystems and biodiversity beyond national jurisdiction, as already recommended under the Johannesburg Plan of Implementation and General Assembly resolution 57/141. Ряд делегаций подчеркнули важность рассмотрения вопроса о защите уязвимых экосистем и биологического разнообразия за пределами национальной юрисдикции, как уже было рекомендовано в Йоханнесбургском плане выполнения решений и резолюции 57/141 Генеральной Ассамблеи.
The idea of establishing a new regime to identify and protect ecosystems beyond national jurisdiction, building on the framework provided by UNCLOS, was raised. Была высказана идея о создании нового режима для выявления и защиты экосистем за пределами национальной юрисдикции с использованием механизма, предусмотренного ЮНКЛОС.
Based on the information present above and in accordance with the annotated provisional agenda, the Netherlands recommends immediate action for protecting vulnerable marine ecosystems in areas beyond national jurisdiction. На основе представленной выше информации и в соответствии с аннотированной повесткой дня Нидерланды рекомендуют принять незамедлительные меры по защите уязвимых морских экосистем в районах за пределами национальной юрисдикции.
How can the protection of vulnerable ecosystems beyond national jurisdiction receive proper attention within the United Nations framework? Каким образом можно обеспечить уделение надлежащего внимания в рамках Организации Объединенных Наций защите уязвимых экосистем за пределами национальной юрисдикции?
How can knowledge and understanding about vulnerable ecosystems in areas beyond national jurisdiction and threats to them be improved? Как можно улучшить знания и понимание уязвимых экосистем в районах за пределами национальной юрисдикции и угрожающих им опасностей?