Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Beyond - За пределами"

Примеры: Beyond - За пределами
Some 75 per cent of those accused of serious crimes to date remain beyond the jurisdiction of the Special Panels in Dili, since they reside outside Timor-Leste. Примерно 75 процентов обвиняемых в тяжких преступлениях на сегодня остаются вне юрисдикции специальных коллегий в Дили, поскольку они проживают за пределами Тимора-Лешти.
Other delegations reiterated that any measures that may be taken in relation to genetic resources in areas beyond national jurisdiction must be consistent with international law, including freedom of navigation. Другие делегации вновь заявили о том, что любые меры, которые могут быть приняты по отношению к генетическим ресурсам в районах, расположенных за пределами национальной юрисдикции, должны сообразовываться с международным правом, включая свободу судоходства.
(r) Regimes or applicability of intellectual property rights and the use of genetic resources in areas beyond national jurisdiction; г) режимы или применимость прав интеллектуальной собственности и использование генетических ресурсов в районах за пределами действия национальной юрисдикции;
To conclude, my delegation welcomes the decision to focus the 2007 deliberations of the Informal Consultative Process on the topic of marine genetic resources in areas beyond national jurisdiction. В заключение моя делегация приветствует решение сфокусировать обсуждения в рамках Процесса неофициальных консультаций в 2007 году на теме морских генетических ресурсов в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
This year, during the informal consultation process preceding these meetings, we had the opportunity to discuss quite extensively the issue of marine biodiversity beyond national jurisdiction. В этом году в ходе Процесса неофициальных консультаций, предшествующего этим заседаниям, нам была предоставлена возможность весьма подробно обсудить вопрос о морском биологическом разнообразии за пределами действия национальной юрисдикции.
She specifically stressed the need to provide security throughout the country and spoke in favour of the expansion of ISAF beyond Kabul. Она особо подчеркнула необходимость обеспечения безопасности на всей территории страны и высказалась за то, чтобы МССБ действовали и за пределами Кабула.
While PC prices have fallen dramatically over the last decade, they remain beyond the reach of most individual users and SMEs in developing countries. Хотя в течение последнего десятилетия цены на ПК резко снизились, тем не менее для большинства индивидуальных пользователей и МПС в развивающихся странах они все еще остаются за пределами досягаемости.
The Protocol demonstrates the willingness of SADC to fight the scourge of corruption not only within the confines of its borders but also beyond. Он демонстрирует желание и готовность САДК противодействовать коррупции как в пределах, так и за пределами своих границ.
In the meantime, ISAF must be expanded and deployed wherever needed beyond Kabul and its environs. Тем временем силы МССБ необходимо расширить и разместить там, где это необходимо, за пределами Кабула и его пригородов.
The work of the Scientific Council forms the foundation upon which the Fisheries Commission determines management measures for areas beyond the national jurisdiction of contracting parties. Работа Научного совета закладывает фундамент, с опорой на который Рыболовная комиссия определяет хозяйственные меры в отношении районов за пределами национальной юрисдикции участников Конвенции НАФО.
It is scandalous that some developed countries are encouraging corruption beyond their borders by allowing bribes offered overseas to be used as an income tax deduction. Возмутительно то, что некоторые развивающиеся страны поощряют коррупцию за пределами своих стран, позволяя своим чиновникам использовать полученные за рубежом взятки в качестве налоговой льготы.
My delegation fully supports the recommendation of the Security Council mission that the International Security Assistance Force be strengthened so that it can be deployed beyond Kabul. Моя делегация полностью поддерживает рекомендацию миссии Совета Безопасности относительно укрепления Международных сил содействия безопасности для того, чтобы появилась возможность их развертывания за пределами Кабула.
The cooperation with Australia's NRTB has added another partner to the network, allowing us to advocate an increased use of natural refrigerants beyond our own borders. Карин Ян. Сотрудничество с Австралийской NRTB дало нам еще одного партнера и позволило расширить пропаганду использования натуральных хладагентов за пределами нашей страны.
A complex emergency is a humanitarian crisis with a significant breakdown of authority and security, requiring an international response beyond the mandate of one single agency. Сложная чрезвычайная ситуация является гуманитарным кризисом с существенным разрушением власти и безопасности, требующим международных действий за пределами мандата одного единственного учреждения.
The tool has seen widespread use beyond Toyota, and is now used within Kaizen, lean manufacturing and Six Sigma. В дальнейшем метод получил популярность и за пределами Тойоты и сейчас используется в Кайдзен, бережливом производстве и шести сигмах.
The widely publicised arrest of Tawell was one of two events which brought the telegraph to greater public attention and led to its widespread use beyond railway signalling. Широко разрекламированный арест Тавелла был одним из двух событий, которые привлекли внимание широкой общественности к телеграфу и привели к его широкомасштабному использованию за пределами железнодорожной сигнализации.
They build a makeshift radio to maintain contact with Dr. Oakes at the hospital as well as to locate any other broadcasting survivors beyond their area. Они собирают из подручных деталей радиостанцию, чтобы поддерживать контакт с доктором Оуксом в больнице, а также с любыми выжившими за пределами города.
A major drawback is that storing a word in the tree may require space beyond that required to store the word itself. Основным недостатком является то, что хранение слова в дереве может потребовать пространство за пределами необходимого для хранения самого слова.
Finally, observe how they perform experiments to see if life exists on exoplanets, or extrasolar planets, Earth-like planets found beyond our solar system. Наконец, отметим, как они проводят эксперименты, чтобы увидеть, если жизнь существует на экзопланет, или внесолнечных планет земного типа планет нашли за пределами нашей солнечной системы.
One such belief is that there simply and literally is no reality beyond the perceptions or beliefs we each have about reality. Одним из таких убеждений является представление, что не существует иной реальности за пределами восприятия и убеждения каждого из нас о реальности.
Are we about to find life beyond Earth? Станем ли мы найти жизнь за пределами Земли?
Some models are exactly solvable, and thus offer insight into physics beyond what can be learned from perturbation theory. Некоторые модели имеют точное решение, и таким образом дают возможность понимания физики за пределами того, что может быть изучено в рамках теории возмущений.
1995 SN55, is a minor planet and likely centaur that orbits in the outer Solar System beyond the orbit of Jupiter. 1995 SN55 - малая планета, вероятно, кентавр, во внешней части Солнечной системы за пределами орбиты Юпитера.
CNN Headline News covered the event, which generated interest beyond Kansas City to quickly grow into a national and international event in the following years. Телекомпания CNN Headline News освещала это событие, которое вызвало интерес далеко за пределами Канзас - Сити, движение быстро росло и вскоре уже стало событием на национальном и международном уровне в последующие годы.
Attacks which are near or beyond the attacker's ability to perform are less preferred than attacks that are perceived as cheap and easy. Атаки, которые требуют полной отдачи от атакующего или даже находятся за пределами его возможностей куда менее вероятны, нежели дешевые и простые атаки.