Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Beyond - За пределами"

Примеры: Beyond - За пределами
This allows I-W-B to cooperate with NGOs with similar objectives in other countries and to operate beyond the Sudan. Это позволяет МСЖ сотрудничать с НПО, имеющими сходные цели, в других странах и функционировать за пределами Судана.
Monitoring women's participation in decision-making bodies beyond the political arena remains a challenge in many countries. Во многих странах сохраняется проблема надзора за организацией участия женщин в работе директивных органов за пределами сферы политики.
Will scale up the readiness assessment methodology beyond the BSEC Region. Распространение методики оценки готовности за пределами региона ОЧЭС.
Attacks, which were once confined to the coast, now range beyond the Gulf of Guinea. Если раньше нападения совершались только у побережья, то теперь они отмечаются и за пределами Гвинейского залива.
The international community needs to focus on the reality beyond both parties' declarations of goodwill. Международному сообществу необходимо сосредоточить внимание на реальности за пределами заявлений обеих сторон о доброй воле.
The standing regional ministerial conferences will provide a mechanism for interaction with policymakers and government experts beyond the statutory bodies of the Governing Council. Постоянные региональные конференции на уровне министров будут служить механизмом взаимодействия с политиками и правительственными экспертами за пределами уставных органов Совета управляющих.
Developments in biodiversity beyond protected areas, however, also need special attention. Вместе с тем необходимо также уделять особое внимание изменениям в биоразнообразии за пределами охраняемых территорий.
Progress in science depends on intellectual exchange between researchers and also beyond national boundaries; hence providing assistance to encourage this is extremely important. Прогресс в сфере науки зависит от интеллектуальных обменов на уровне исследователей, в том числе за пределами государственных границ; этим тезисом определяется особая значимость деятельности по поощрению таких обменов.
The continued weakness and absence of effective administrative and security institutions of the State beyond the capital remains a major constraint. Сохраняющаяся слабость и отсутствие за пределами столицы эффективно функционирующих государственных административных учреждений и институтов безопасности по-прежнему остается одной из основных проблем.
The nuclear-free zone in Central Asia will have an influence beyond our region, providing positive influences and removing possible threats. Безъядерная зона в Центральной Азии будет оказывать влияние и за пределами региона, давая позитивные импульсы и снимая возможные угрозы.
Failure by a State to regulate, by action and omission, indirectly causes environmental degradation beyond its territory. Невыполнение государством задач регулирования в результате действий или бездействия косвенным образом вызывает ухудшение состояния окружающей среды за пределами его территории.
The international community must consider new ways of life, beyond consumerism and speculative investment, and formulate sound strategies for sustainable development. Международное сообщество должно рассмотреть новый образ жизни за пределами консюмеризма и спекулятивных инвестиций и сформулировать надежные стратегии устойчивого развития.
In addition, changes in ecosystems beyond national jurisdiction are likely to impact associated and neighbouring ecosystems directly or indirectly. Кроме того, изменения в экосистемах за пределами действия национальной юрисдикции могут прямо или косвенно оказать воздействие на смежные или соседние экосистемы.
This included a commitment to establish representative networks of marine protected areas, including in areas beyond national jurisdiction, by 2012. Это включало обязательство создать к 2012 году репрезентативные сети охраняемых районов моря, в том числе за пределами действия национальной юрисдикции.
Extraterritoriality is the assertion of a State's legal power beyond its borders under principles of public international law. Экстерриториальностью называется осуществление правовых полномочий государства за пределами его границ в соответствии с принципами международного публичного права.
It was concerned about the continued placement of immigration detainees beyond the jurisdiction of Australian law. Он выразил обеспокоенность в связи с продолжающимся размещением задержанных иммигрантов за пределами австралийской юрисдикции.
Those weather events were becoming increasingly frequent and intense, and were occurring beyond the traditional "seasons" for such activity. Такие метеорологические явления становятся все более частыми и интенсивными и случаются за пределами традиционных "сезонов" подобной активности.
Those delegations called for a coordinated cross-sectoral approach which would take into account the cumulative impact of human activities beyond areas of national jurisdiction. Эти делегации призвали к координируемому межсекторальному подходу, который учитывал бы кумулятивное воздействие деятельности человека за пределами действия национальной юрисдикции.
Several delegations highlighted the importance of environmental impact assessments for the conduct of activities beyond areas of national jurisdiction. Несколько делегаций подчеркивали важность экологических экспертиз для осуществления деятельности за пределами действия национальной юрисдикции.
Several delegations observed that gathering information on the activities that were currently undertaken beyond areas of national jurisdiction was essential. Несколько делегаций отметили, что сбор информации о деятельности, проводимой в настоящее время за пределами действия национальной юрисдикции, имеет крайне важное значение.
It was also suggested that experience with marine protected areas beyond areas of national jurisdiction, including lessons learned, be reviewed. Было также предложено рассмотреть опыт охраняемых районов моря за пределами действия национальной юрисдикции, включая извлеченные уроки.
The absence of a global mechanism for the designation of marine protected areas beyond areas of national jurisdiction was also noted by some delegations. Некоторыми делегациями было также отмечено отсутствие глобального механизма обозначения охраняемых районов моря за пределами действия национальной юрисдикции.
The specific legal regime for biodiversity beyond areas of national jurisdiction under the Convention was noted as an element for consideration. В качестве элемента дискуссии была отмечена разработка в рамках Конвенции конкретного правового режима биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции.
The legal regime for marine genetic resources beyond areas of national jurisdiction continues to be the subject of different views. Мнения о правовом режиме морских генетических ресурсов за пределами действия национальной юрисдикции по-прежнему расходятся.
Developments related to the UN-Oceans task forces on marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction and on marine protected areas were presented. Были охарактеризованы события, касающиеся целевых групп «ООН-океаны» по морскому биоразнообразию за пределами действия национальной юрисдикции и по охраняемым районам моря.