Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Beyond - За пределами"

Примеры: Beyond - За пределами
There are cases being reported beyond the Middle East. Сообщили о случаях за пределами Ближнего Востока.
When people take it, they see their birth, their death, worlds beyond this one. Когда люди принимают её, они видят своё рождение, смерть, миры за пределами нашего.
Word of this shall not spread beyond these walls. Никто за пределами этих стен не должен об этом узнать.
In something beyond the distractions of your world. В то что за пределами вашего мира.
Now, it's time to get creative and look beyond Oxford and Cambridge. Пора проявить изобретательность, и поискать за пределами Оксфорда и Кембриджа.
There are two worlds that exist beyond ours, Mr. Brenner. За пределами этого мира существуют еще два, м-р Бреннер.
It is an experience beyond thought. Этот опыт лежит за пределами разума.
That's beyond even my considerable powers. Это за пределами даже моих значительных способностей.
See, usually I like a girl with ambition, but this is just beyond mad. Видишь, обычно мне нравится девочка с амбициями, но это только за пределами сумасшествия.
And here, beyond our normal vision, is the very moment an egg transforms. А здесь, за пределами нашего обычного зрения, в этот самый момент, в яйце происходят изменения.
I am beyond pain and humiliation. Я за пределами боли и унижения.
However, the Organization today faces challenges that demand profound transformation beyond the capabilities of IMIS and its ancillary systems currently being used. Вместе с тем сегодня Организация сталкивается с задачами, которые требуют проведения глубоких преобразований за пределами возможностей ИМИС и ее вспомогательных систем, используемых в настоящее время.
Pursuant to UNCLOS, the enforcement of international instruments beyond areas of national jurisdiction is primarily the responsibility of the flag State. Согласно ЮНКЛОС, обеспечение соблюдения международных документов за пределами действия национальной юрисдикции прежде всего является обязанностью государства флага.
Finally, man's dream of creating a building block from beyond the end of the periodic table was about to be realised. Ќаконец, человеческа€ мечта о создании строительного блока за пределами ѕериодической таблицы была близка к осуществлению.
It's a bright new day in America, a day of high emotions as we open our doors to a nation not just from beyond our borders, but from beyond our imaginations. Для Америки настал новый день, день ярких эмоций, потому что мы открываем двери народу, находящемуся не только за пределами наших границ, но и за гранью нашего воображения.
The Secretary-General said that the security gains should be extended beyond Mogadishu and stressed that, despite some progress, important deadlines had been missed. Генеральный секретарь заявил, что следует обеспечить улучшение положения дел в области безопасности и за пределами Могадишо, и подчеркнул, что, несмотря на определенный прогресс, важные установленные сроки не были соблюдены.
They also agreed to the establishment of mechanisms and procedures to investigate allegations and counter-allegations against either State in areas beyond the border. Они также договорились о создании механизмов и процедур расследования претензий и ответных претензий в адрес того или иного государства в районах за пределами границы.
They might soon be beyond the reach of small countries, which would become increasingly scarce in the Council. Вскоре это может оказаться за пределами возможностей малых стран, которых в Совете будет становиться все меньше и меньше.
The Working Group is expected to take note of any additional information on initiatives taken by Parties or stakeholders to promote the Convention beyond the ECE region. Рабочая группа, как ожидается, примет к сведению любую дополнительную информацию об инициативах, предпринятых Сторонами или заинтересованными субъектами в отношении пропаганды Конвенции за пределами региона ЕЭК.
More is still needed to be done to increase the understanding of a green economy beyond the environmental circles. Многое еще предстоит сделать для обеспечения более глубокого понимания принципов "зеленой" экономики за пределами природоохранных кругов.
No country in the region appears to have the capacity to tackle maritime insecurity alone, with many pirate attacks occurring beyond national territorial waters and reaching into the exclusive economic zones. Как представляется, ни одна страна в этом регионе не располагает потенциалом для того, чтобы решать проблемы обеспечения безопасности на море самостоятельно, поскольку во многих случаях пираты совершают нападения за пределами национальных территориальных вод и вторгаются в исключительные экономические зоны.
Recommendations for more effective policies for the conservation and sustainable use of migratory species in areas beyond national jurisdiction. с) рекомендации в отношении более эффективной политики в области сохранения и устойчивого использования мигрирующих видов в районах за пределами национальной юрисдикции.
The hubs, which receive extensive funding from the Peacebuilding Fund, are a key component of the Government's strategy for extending justice and security services beyond the capital. Эти центры, которые пользуются широкой финансовой поддержкой со стороны Фонда миростроительства, являются одним из ключевых компонентов стратегии правительства по распространению услуг в области правосудия и безопасности за пределами столицы.
Yemen: national dialogue and planning for support beyond Sana'a Йемен: национальный диалог и планирование оказания поддержки за пределами Саны
At times, such conflicts can escalate into highly emotional debates within, and even beyond, the workplace, risking stoking resentment against religious or belief minorities. В некоторых случаях подобные конфликты могут перерастать в весьма эмоциональные споры, а за пределами рабочего места могут способствовать разжиганию ненависти в отношении меньшинств, образованных по религиозному признаку или на основе убеждений.