Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Beyond - За пределами"

Примеры: Beyond - За пределами
Namibia does not have territorial jurisdiction on any other territory beyond her borders. Намибия не обладает юрисдикцией над какой-либо другой территорией за пределами ее границ.
Such an instrument would also address the broader issue of conservation of biological diversity beyond areas under national jurisdiction. В таком документе мог бы также быть рассмотрен более широкий вопрос сохранения биологического разнообразия за пределами районов национальной юрисдикции.
To justify their claim that they represent their members, professional bodies must extend their membership beyond the big cities. Для того чтобы оправдать свои заявления о представлении интересов своих членов, профессиональные органы должны расширить свой членский состав за пределами крупных городов.
Climate processes unique to the Arctic have significant effects on global climate, with changes under way extending beyond the Arctic region. Уникальные для Арктики климатические процессы активно влияют на глобальный климат и могут приводить к изменениям за пределами арктического региона.
There is a need to expand the implementation of sustainable forest management beyond tropical rainforests to include dry forests and trees outside forests. Помимо тропических лесов, практика неистощительного лесопользования должна охватывать такие сухие леса и древонасаждения за пределами лесных массивов.
Promote "green products" beyond national boundaries and producer countries; apply equal standards to export products. Поощрение использования экологичных продуктов за пределами национальных границ и стран-производителей; применение таких же стандартов к экспортируемой продукции.
Current activities include providing inputs towards the development of a webpage on marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. В числе нынешних мероприятий следует отметить представление материалов в целях разработки веб-страницы по морскому биоразнообразию за пределами действия национальной юрисдикции.
The protection of the marine environment in areas beyond national jurisdiction also remains a concern of the OSPAR Commission. Комиссию ОСПАР продолжает волновать и вопрос о защите морской среды в районах за пределами национальной юрисдикции.
Yet the mission lacked the capacity to deploy beyond the area immediately surrounding Monrovia and some key corridors. Вместе с тем у Миссии не было потенциала для развертывания за пределами района, непосредственно прилегающего к Монровии, и ряда ключевых коридоров.
In addition there are some 240,000 refugees in Uganda as a result of other conflicts beyond our borders. Помимо этого, в Уганде находятся около 240000 беженцев в результате других конфликтов, которые имеют место за пределами нашей страны.
For areas beyond national jurisdiction, States, working through RFMOs, should consider and establish marine reserves under these frameworks. Для районов за пределами национальной юрисдикции государства, действующие через РРХО, должны подумать о создании морских заповедников в рамках этих структур.
The challenges of protecting, conserving and ensuring sustainable management of marine biodiversity beyond national jurisdiction are thus enormous. Поэтому задачи защиты и охраны морского биоразнообразия и обеспечения устойчивого управления им за пределами национальной юрисдикции огромны.
The Pelagos Sanctuary for Mediterranean Marine Mammals is the only marine protected area beyond the jurisdictions of France, Italy and Monaco. Пелагосский заповедник морских млекопитающих в Средиземном море является единственным охраняемым районом моря за пределами юрисдикций Франции, Италии и Монако.
There had, however, been no question of extending the use of Yiddish beyond that community. Однако вопрос о распространении использования языка идиш за пределами этой общины не ставился.
That will provide us with an opportunity to make progress on key issues relating to marine biodiversity beyond national jurisdiction. Это обеспечит нам возможность добиться прогресса по ключевым вопросам, касающимся национального разнообразия за пределами национальной юрисдикции.
States were required to submit their claims to the continental shelf beyond 200 nautical miles by 13 May 2009. Государства были призваны подать свои представления о границах континентального шельфа за пределами 200 морских миль к 13 мая 2009 года.
To paraphrase George Orwell, beyond a certain level of inequality, there is no common world anymore. Перефразируя Джорджа Оруэлла, можно сказать, что за пределами определенного уровня неравенства общности мира больше не существует.
However, the risks and impacts of this activity on marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction are still largely unknown. Однако риски и последствия этой деятельности для морского биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции остаются в значительной степени не изученными.
Marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction can also be affected by chemicals used in the application of anti-fouling systems on ships. Морское биоразнообразие за пределами действия национальной юрисдикции может также подвергаться воздействию химикатов, используемых в применении противообрастающих систем на судах.
However, some of these activities also pose a significant threat to marine ecosystems and biodiversity, including beyond areas of national jurisdiction. Однако некоторые из видов такой деятельности представляют собой также существенную угрозу морским экосистемам и биоразнообразию, в том числе за пределами действия национальной юрисдикции.
However, in respect of MPAs in areas beyond national jurisdiction, information on governance aspects and costs and benefits is still very sparse. Однако, что касается ОРМ за пределами национальной юрисдикции, то информация по аспектам управления, издержкам и благам все еще скудная.
During the last few years, after the emergence of the issue, the ambiguous expression "areas beyond national jurisdiction" has been in use. За последние несколько лет после возникновения этого вопроса появилось двусмысленное выражение «районы за пределами действия национальной юрисдикции».
Migration was thus often beyond State control and was therefore regarded as a challenge. В результате миграция часто находится за пределами контроля со стороны государства и рассматривается в качестве фактора, создающего проблемы.
The scope of the study has now been extended to include areas beyond national jurisdiction, which include the high seas. Сейчас масштабы исследования расширены и охватывают районы за пределами действия национальной юрисдикции, включающие открытое море.
However, knowledge about marine biodiversity, particularly beyond areas of national jurisdiction, remains scarce. Однако знания о морском биоразнообразии, особенно в районах за пределами действия национальной юрисдикции, остаются скудными.