Someothers used integrated impacts assessment, which accounted for interactions between related sectors. |
Некоторые другие Стороны использовали комплексную оценку последствий, учитывающую взаимодействие между соответствующими секторами. |
However, the close relationships between the coordinating organizations have meant that the results could be satisfactorily integrated with each other despite the different procedures used. |
Однако тесное взаимодействие между координирующими организациями позволило объединить результаты достаточно эффективным образом, несмотря на использование различных процедур. |
The General Assembly, in its resolution 68/247, urged increased collaboration between the IPSAS and Umoja teams. |
В своей резолюции 68/247 Генеральная Ассамблея настоятельно призвала расширять взаимодействие между группой по переходу на МСУГС и группой по внедрению системы «Умоджа». |
Recently, interaction between Russia and Africa has regained considerable momentum. |
В последнее время российско-африканское взаимодействие вновь обретает заметную динамику. |
Under Linux, communication between the host and the ME is done via/dev/mei. |
В Linux взаимодействие машины и ME происходит через устройство/dev/mei. |
In this regard, informal cooperation is defined as unofficial, casual, daily, friendly and unconstrained collaboration between competition agencies. |
В этой связи под неформальным сотрудничеством подразумевается неофициальное, неформализованное, каждодневное и добровольное взаимодействие органов по вопросам конкуренции, основанное на дружественных отношениях. |
It would also be useful to ensure cooperation between the CSTO and NATO in fighting the drug threat in Afghanistan. |
Было бы также полезно наладить взаимодействие ОДКБ с НАТО в борьбе с афганской наркоугрозой, и мы надеемся, что НАТО откликнется на сделанное еще два года назад предложение на сей счет. |
In that same spirit, we must increase interaction between the Security Council and the regional organizations, for several reasons. |
В том же духе нам нужно расширять взаимодействие Совета Безопасности с региональными организациями, причем сразу по нескольким причинам, ибо этим организациям отводится исключительно важная роль в предотвращении и урегулировании конфликтов. |
Regular interaction and cross-fertilization between trade negotiators and services policymakers, regulators and civil society can help improve regulatory and pro-development outcomes. |
Регулярное взаимодействие участников переговоров и тех, кто занимается разработкой политики по вопросам услуг, а также регулирующих учреждений и гражданского общества может помочь в достижении более действенных результатов в области регулирования, способствующих процессу развития. |
Collaboration and cooperation between the Government and non-Government organizations (NGOs) in Brunei Darussalam has long been established before the accession to CEDAW. |
В Брунее-Даруссаламе взаимодействие и сотрудничество между правительством и неправительственными организациями (НПО) было установлено задолго до присоединения страны к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Close cooperation between the climate and the water communities is therefore imperative. |
Поэтому необходимо тесное взаимодействие между сообществом, занимающимся вопросами воды и сообществом, занимающимся вопросами климата. |
Cross-border liaison between UNMIL and UNAMSIL will continue until the latter hands over responsibilities to the United Nations Integrated Office in Sierra Leone. |
Трансграничное взаимодействие между МООНЛ и МООНСЛ будет продолжаться до тех пор, пока МООНСЛ не передаст свои функции Объединенному представительству Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
It was one of the first groups researching the relationships between humans and robots. |
Год спустя я оказался в Массачусетском технологическом институте в группе по робототехнике, одной их первых исследующей взаимодействие между роботами и людьми. |
Both projects use the short wavelength spectrometer and deal with the interaction between pulsation, atmospheric structure and dust formation. |
В рамках обоих проектов используется спектрометр коротковолнового диапазона спектра и предпринимается попытка оценить взаимодействие между пульсацией, атмосферной структурой и формированием пыли. |
(Agreed) A mutually supportive balance between the international and the national environment is needed in the pursuit of sustainable development. |
(Согласовано) Для достижения устойчивого развития необходима позволяющая обеспечить взаимоподдерживающее взаимодействие сбалансированность международных и национальных аспектов деятельности, связанной с охраной окружающей среды. |
In addition to ACC, there should also be greater interaction between the Council and the governing bodies of specialized agencies. |
Помимо усилий, предпринимаемых в рамках механизма АКК, Совету и руководящим органам специализированных учреждений следует также обеспечивать более активное взаимодействие между собой. |
Decentralization; interaction between young and inexperienced scientists and recognized academics, local community involvement and support. |
Децентрализация; взаимодействие между молодыми и не имеющими пока достаточного опыта учеными и их получившими признание авторитетными коллегами; участие местных общих; и обеспечение поддержки. |
The NOE Handbook argues that bribery, in general, is an interaction between institutional units by mutual agreement. |
В "Руководстве по НЭ" излагается точка зрения, согласно которой взяточничество в целом представляет собой некое взаимодействие между институциональными единицами по взаимному согласию. |
Develop networks and contacts for exploring other strategic partnership opportunities with the Secretariat or between Basel Convention regional and coordinating centres and the private sector. |
Развивает сетевое взаимодействие и контакты в целях изучения других стратегических возможностей по налаживанию партнерских связей между секретариатом и другими субъектами или между региональными и координационными центрами Базельской конвенции и частным сектором. |
The interaction between two brains adds another level: here, information is exchanged by means of languages, signs and ideas. |
Существует также система специализированных клеток, и эти клетки взаимодействуют, обмениваясь химическими веществами, которые также переносят информацию. Взаимодействие между двумя мозгами добавляет еще один уровень: на этом уровне обмен информацией идет посредством языков, знаков и идей. |
In other recommendations OIOS urged more horizontal communication between staff and managers and more goal-oriented planning in the Human Resources Section. |
В других рекомендациях УСВН настоятельно призвало обеспечить более активное «горизонтальное» взаимодействие между сотрудниками и руководителями и наладить в Секции людских ресурсов планирование, в большей степени ориентированное на достижение целевых показателей. |
A good link is also needed between economists and policy makers to ensure that the right questions are addressed. |
СЭВЭИ могла бы предоставлять поддержку в работе по аналогии с МСП по растительности; также необходимо установить тесное взаимодействие между экономистами и разработчиками политики, с тем чтобы на повестку дня ставились нужные вопросы. |
Mixer advertises that there is a latency of less than a second between the original broadcast and when it is received by users, rather than 10-20 seconds, which facilitates these features and encourages real-time interaction between streamers and their viewers without delays. |
Mixer объявляет что задержка между оригинальным вещанием и зрителем меньше секунды, в отличии от 10-20 секунд, что облегчает эти функции и поддерживает взаимодействие в реальном времени между стримерами и их зрителями. |
The resonant interaction between the co-rotation and the orbital motion is thought to be responsible for the creation of Jupiter's innermost halo ring (located between 1.4 and 1.71 RJ), which consists of sub-micrometer particles on highly inclined and eccentric orbits. |
Резонансное взаимодействие между ротационным и орбитальным движением отвечает за появление так называемого «кольца Гало» (расположенного между 1.4 и 1.71 RJ от планеты), которое состоит из субмикрометровых частиц на сильно наклоненных и эксцентричных орбитах. |
In 2007, ISO TC215 introduced an e-Business Task Group, which proposes formal liaisons between TC215 and UN/CEFACT, and between TC215 and OASIS. |
В 2007 году ТК215 ИСО создал Целевую группу по электронным деловым операциям, которая предлагает наладить формальное взаимодействие между ТК215 и СЕФАКТ ООН и между ТК215 и ОРССИ. |