Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Between - Взаимодействие"

Примеры: Between - Взаимодействие
Interaction between them, while quite extensive, was generally limited to trade among specialized elites or to war. Взаимодействие между ними, хотя и весьма обширное, обычно ограничивалось торговлей между специализированной элитой или войной.
Most Parties treated the different sectors in isolation, whereas others performed integrated assessments to account for interactions between two or more related sectors. Большинство Сторон рассматривали различные сектора по отдельности, в то время как другие проводили комплексные оценки, отражающие взаимодействие между двумя или более связанными секторами.
It would also encompass maximizing the synergies between United Nations agencies and those other development actors. Такой подход позволит также обеспечить максимальное взаимодействие между учреждениями Организации Объединенных Наций и другими участниками деятельности в целях развития.
Collaboration involves voluntary cooperation between people in pursuit of a shared purpose. Сотрудничество предполагает добровольное взаимодействие между людьми стремящимися к достижению общей цели.
Good liaison between them may not guarantee long-term prosperity for the communities involved, but at least it provides the foundation for future economic regeneration. Хорошее взаимодействие между ними может и не гарантировать долгосрочного процветания затронутых населенных пунктов, однако оно, по крайней мере, закладывает основу для будущего экономического возрождения.
A recent reorganization enhanced the interaction between sectoral and environmental experts, especially concerning environmental reporting on energy and transport. Проведенная недавно реорганизация Агентства упрочила взаимодействие между секторальными экспертами и экспертами по окружающей среде, прежде всего в том, что касается представления экологических данных, связанных с энергетикой и транспортом.
Balance and interaction between these global and regional factors is a key element in the work of the Security Council. Равновесие и взаимодействие между этими глобальными и региональными факторами является ключевым элементом в работе Совета Безопасности.
The interactions between humans and the natural environment should be taken into account, as recent accidents have shown that this is an increasing causal mechanism. Необходимо учитывать взаимодействие между человеком и естественной средой, поскольку недавние катастрофы продемонстрировали их возрастающую причинно-следственную связь.
Positive interplay between rural and urban areas is a precondition for sustainable development. Позитивное взаимодействие между городскими и сельскими районами является одним из предварительных условий процесса устойчивого развития.
The interaction and dialogue between the subcommittee and the States Parties was also important. Взаимодействие и диалог между подкомитетом и государствами-участниками также имеет большое значение.
The interaction between the Commission and the Committee had greatly increased over the last years. Взаимодействие между Комиссией и Комитетом существенно активизировалось на протяжении последних лет.
However, since the adoption of General Assembly resolution 55/3, interaction between the two organizations has continued to improve. Однако после принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 55/3 взаимодействие между этими двумя организациями продолжает совершенствоваться.
However, it has changed the behaviour of and interactions between economic agents. Вместе с тем ИКТ действительно изменили поведение экономических субъектов и взаимодействие между ними.
Closer collaboration between all stakeholders, including government and civil society, is needed to achieve the goal of poverty alleviation. Необходимо обеспечить более тесное взаимодействие между всеми сторонами, включая правительства и гражданское общество, в интересах достижения целей борьбы с нищетой.
Monitoring and evaluating progress towards sustainable development, focusing on the interactions between the three sustainability dimensions, need to be improved. Необходимо улучшить мониторинг и ускорить процесс оценки в интересах устойчивого развития, обращая особое внимание на взаимодействие между тремя аспектами устойчивости.
The collaboration between ECA and UNDP continued on several issues during the past year. В прошедшем году ЭКА и ПРООН продолжали осуществлять взаимодействие в нескольких областях.
Closer interaction between the Committee and regional organizations will go a long way towards building on its accomplishments and revitalizing its work. Более тесное взаимодействие Комитета с региональными организациями принесет большую пользу в развитии его достижений и активизации его работы.
In recent years, the interaction between the United Nations system and civil society organizations has reached unprecedented levels. В последние годы взаимодействие между системой Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества достигло беспрецедентного уровня.
It is clear that there may be areas where greater collaboration and cooperation between the Geneva-based agencies would be useful. Очевидно, что могут существовать области, в которых было бы полезно более широкое сотрудничество и взаимодействие между базирующимися в Женеве учреждениями.
The use of the fibre-optic cable could facilitate the co-operation between operators and Customs authorities. Использование волоконно-оптического кабеля может облегчить взаимодействие между операторами и таможенными органами.
This methodology ensures enhanced interaction between the ENCs and UNCTAD/Empretec in terms of feedback and quality control of trainer certification. Благодаря данной методологии обеспечивается более активное взаимодействие между НЦЭ и ЭМПРЕТЕК/ЮНКТАД с точки зрения обратной связи и контроля качества сертификации инструкторов.
It has also been suggested that a two-way interaction exists between trade and institutions. Высказывается также мнение о том, что между торговлей и соответствующими институтами существует двустороннее взаимодействие.
We are pleased to note the excellent communication and cooperation between Timor-Leste and Indonesia and their mutual commitments in the political field. Нам приятно отмечать отличное сотрудничество и взаимодействие между Тимором-Лешти и Индонезией и их взаимные обязательства в политической области.
Sustainable development involves multidimensional and complex interactions between human beings and their ecosystem. Устойчивое развитие предполагает многоаспектное и комплексное взаимодействие между человеком и окружающей его экосистемой.
Knowledge, attitude, practice and behavioural studies have shown that interaction between service providers and their clients is limited and ineffective. Исследования по вопросам, касающимся знаний, отношений, практики и поведения, показали, что взаимодействие между поставщиками услуг и их получателями является ограниченным и неэффективным.