Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Between - Взаимодействие"

Примеры: Between - Взаимодействие
This applies to both public and private institutions while the interaction between them is still unsatisfactory. Это касается как государственных, так и частных учреждений, хотя взаимодействие между ними пока еще носит неудовлетворительный характер.
The Special Representative also appeals to donors to continue their generous support of judicial reform and, moreover, to improve coordination between them. Специальный представитель обращается также к донорам с призывом продолжать оказывать щедрую поддержку проведению судебной реформы и, кроме того, наладить между собой более тесное взаимодействие.
The engagement between the country and the international community in that exercise remains firm and productive. Взаимодействие между этой страной и международным сообществом в этом деле остается прочным и продуктивным.
In short, more interaction between the Council and the wider membership of the United Nations should be promoted. Короче говоря, необходимо поощрять взаимодействие между Советом и более широким кругом членов Организации Объединенных Наций.
For that, synergy between the Ministries of Education and Science and Technology is being created. В этих целях устанавливается взаимодействие между министерствами образования и науки и техники.
It is important that the interaction between the Security Council and the Peacebuilding Commission not become purely mechanistic. Считаем важным, чтобы взаимодействие Совета Безопасности и Комиссии по миростроительству не носило сугубо механический характер.
If that plan is to be implemented, there must be greater interaction between the national police and the United Nations Stabilization Mission in Haiti. Следует наращивать взаимодействие национальной полиции с Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити в деле реализации этого плана.
We are ready to further develop practical interaction between the CTSO and NATO in counter-terrorism and anti-drug work. Готовы развивать практическое взаимодействие между ОДКБ и НАТО в сфере антитеррористической и антинаркотической работы.
The finest synergy between the two organs would serve to clarify and define a seamless transition from peacekeeping to peacebuilding. Четкое взаимодействие между двумя органами способствовало бы определению и уточнению путей безболезненного перехода от этапа поддержания мира к этапу миростроительства.
To narrow any gap, there should be more synergy and substantial communication between the Council and the Commission. Для устранения каких-либо пробелов необходимо активизировать взаимодействие и реальное общение между Советом и Комиссией.
That provided continuous and useful interaction and feedback between the Commission and its Secretariat. Это обеспечивает постоянное и полезное взаимодействие и сотрудничество между Комиссией и ее секретариатом.
The early conclusion of a relationship agreement between the Court and the United Nations would enable the two institutions to enhance their cooperation. Скорейшее заключение соглашения о сотрудничестве между Судом и Организацией Объединенных Наций позволит им усилить взаимодействие.
Peacekeeping operations increasingly had a human rights component built into them, and the interaction between peacekeepers and OHCHR was closer than ever. Компонент прав человека все чаще включается в стратегию операций по поддержанию мира, и взаимодействие между миротворцами и УВКПЧ сейчас тесное, как никогда.
In order to achieve this, we need to look at the interaction between the different Committees, guided by political vision. Чтобы добиться этого, нам следует взглянуть на взаимодействие между различными комитетами, руководствуясь политическим подходом.
The definition encompasses not only the individual factors, but also the interaction between them. Определение охватывает не только индивидуальные факторы, но и взаимодействие между ними.
This involves system-wide coordination between organized communities, local authorities and central government institutions. Это предполагает систематическое взаимодействие между организованными общинами, муниципальными властями и учреждениями, представляющими центральное правительство.
Informal discussions were allowing greater interaction between the Board and secretariat on such important issues as children and armed conflict, HIV/AIDS and wider child rights issues. Неофициальные дискуссии давали возможность обеспечивать более активное взаимодействие между Советом и секретариатом по таким важным вопросам, как дети и вооруженные конфликты, ВИЧ/СПИД и более широкие проблемы, касающиеся прав ребенка.
The interaction between analytical and technical cooperation activities has strengthened the analytical content of the economic and social surveys. Взаимодействие сотрудников, занимающихся аналитической деятельностью и деятельностью в области технического сотрудничества, позволило улучшить аналитическое содержание экономических и социальных обследований.
Collaboration on community-based fire management techniques between Namibia and Mozambique resulted in a significant reduction in wildfires in 2002. Взаимодействие между Намибией и Мозамбиком в деле методов борьбы с пожарами на общинном уровне привело к значительному сокращению случайных пожаров в 2002 году.
Interaction between ministers and high-level representatives of major groups was considered very valuable. Взаимодействие между министрами и высокопоставленными представителями основных групп было признано весьма полезным.
It was highlighted that harmony and close cooperation between the prosecution and law enforcement was vital in securing convictions in kidnapping cases. Было подчеркнуто, что для получения обвинительных приговоров по делам о похищениях необходимо обеспечить четкое взаимодействие и тесное сотрудничество между прокуратурой и правоохранительными органами.
Regular, comprehensive interaction between regional organizations and the Council would be beneficial in that regard. Регулярное, всеобъемлющее взаимодействие между региональными организациями и Советом сыграет благотворную роль в этом отношении.
Finally, the interaction between the World Association of Investment Promotion Agencies (WAIPA) and the Commission had been innovative and successful. В заключение он отметил, что взаимодействие между Всемирной ассоциацией агентств по поощрению инвестиций (ВААПИ) и Комиссией носило новаторский характер и обеспечило достижение успеха.
We think that interaction between the various participants does not detract from the importance of the presence of regional States. Мы считаем, что взаимодействие между различными участниками не умаляет важность присутствия государств региона.
Ultimately, successful witness management requires healthy, proactive collaboration between the Registry and the Office of the Prosecutor. Следует отметить, что в конечном счете для успешной работы со свидетелями необходимо здоровое и упредительное взаимодействие между Секретариатом и Канцелярией Обвинителя.