Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Between - Взаимодействие"

Примеры: Between - Взаимодействие
The interface between the Payroll Unit and the human resources management services at Nairobi also needed to be improved. Необходимо также улучшить взаимодействие между Секцией заработной платы и Службой управления людскими ресурсами.
We commend the emerging constructive interaction between the United Nations, the African Union and the Government of the Sudan. Высоко оцениваем складывающееся конструктивное взаимодействие между ООН, Афросоюзом и правительством Судана.
In order to strengthen the emerging democracy, it is essential to have interaction and consultation between all actors of society. Для укрепления этой нарождающейся демократии необходимы взаимодействие и согласие между всеми компонентами общества.
Such positive interactions between components of the United Nations system should be enhanced in the future. Такое позитивное взаимодействие между компонентами системы Организации Объединенных Наций необходимо укреплять и в будущем.
Good collaboration and cooperation exist between the United Nations system and OSCE in Tajikistan. Эффективное взаимодействие и сотрудничество между системой Организации Объединенных Наций и ОБСЕ налажено в Таджикистане.
In new ICP rounds, as before, capacity-building and active cooperation between different levels and institutions will be of utmost importance. Как и раньше, в новых циклах ПМС чрезвычайно важное значение будет иметь укрепление потенциала и активное взаимодействие между различными уровнями и учреждениями.
If not, targeted interaction between work groups is needed, aiming at the formation of a suitable set of indicators. В противном случае потребуется целенаправленное взаимодействие между рабочими группами, направленное на разработку подходящего набора показателей.
Message content and the interaction between the systems shall be modelled using a standard notation. Содержание сообщения и взаимодействие между системами моделируются с использованием стандартной системы записи.
The interface between registry systems shall operate through a central communications hub integrated with the transaction log. Взаимодействие между системами реестров осуществляется через центральный коммуникационный узел при регистрационном журнале операций.
In this context, an express wish was stated for more collaboration between the commissions and UN/CEFACT. В этой связи было высказано прямое пожелание развивать взаимодействие между комиссиями и СЕФАКТ ООН.
There is close co-operation between New Zealand and Pacific neighbours on efforts to reduce and control the small arms trade. Имеет место тесное взаимодействие между Новой Зеландией и тихоокеанскими соседями в плане усилий по сокращению и контролю торговли стрелковым оружием.
In this area, there is close interdepartmental cooperation, coordination and exchange of information between all immigration control authorities. В этой сфере между всеми органами иммиграционного контроля существует тесное межведомственное сотрудничество, взаимодействие и обмен информацией.
Revision to the rules of procedure has significantly improved interaction between the Assembly and the Government. В результате пересмотра правил процедуры существенно улучшилось взаимодействие между Скупщиной и правительством.
Moreover, the complex interaction between the local and the global can lead to the emergence of new, hybrid cultural identities. Более того, сложное взаимодействие между национальным и глобальным может привести к появлению новых, гибридных культурных сред.
Better synergy between the Secretariat and the relevant United Nations programmes and funds is essential to this goal. Лучшее взаимодействие между Секретариатом и соответствующими программами и фондами Организации Объединенных Наций является важнейшим для достижения этой цели.
Interaction between the United Nations and civil society has grown significantly in the past decade. В прошедшее десятилетие значительно активизировалось взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом.
The Committee appreciates the close links between the General Secretariat for Equality, other governmental bodies, civil society and the Research Centre on Equality Matters. Комитет положительно оценивает тесное взаимодействие между Генеральным секретариатом по равноправию, другими правительственными органами, гражданским обществом и Научно-исследовательским центром по вопросам равноправия.
There should be regular interaction between academic and governmental experts in international law within countries and throughout the regions. Следует наладить регулярное взаимодействие между академическими и правительственными экспертами в области международного права в странах и в регионах.
This formal interaction will further enhance cooperation between the two organizations. Это официальное взаимодействие будет содействовать дальнейшему укреплению сотрудничества между двумя организациями.
Increased interaction between all these levels is required so as to replace a culture of reaction by a genuine culture of prevention. Необходимо более активное взаимодействие между всеми этими уровнями, с тем чтобы на смену культуре реагирования пришла настоящая культура предотвращения.
Interaction between countries in addressing desertification and land degradation issues is gaining momentum. Набирает обороты взаимодействие, нацеленное на решение проблем опустынивания и деградации земель.
Direct interaction between national meteorological and hydrological services and land users can help to enhance the direct communication of weather and climate information. Непосредственное взаимодействие национальных метеорологических и гидрологических служб с землепользователями может способствовать улучшению прямой передачи метеорологической и климатологической информации.
The link between the Government and parents has led to the establishment of many registered early-childhood development centres all over the country. Это взаимодействие привело к созданию многочисленных зарегистрированных центров по обеспечению развития детей в раннем возрасте по всей стране.
Proper information requires an understanding of various cultural values and increased interaction between policymakers, stakeholders and scientists. Для получения нужной информации требуется понимание разнообразных культурных ценностей и более тесное взаимодействие директивных органов, заинтересованных сторон и ученых.
We will also continue to promote close cooperation between DIS and our judiciary section. Мы и в дальнейшем намерены поощрять взаимодействие СОП и нашей судебной секции.