Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Between - Взаимодействие"

Примеры: Between - Взаимодействие
Interaction between Local Networks is increasing, both bilaterally and at the regional level. Взаимодействие между местными сетями все больше расширяется как на двусторонней основе, так и на региональном уровне.
Constructive dialogue and engagement between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours, especially Rwanda, is vital in this regard. Здесь принципиальное значение имеют конструктивный диалог и взаимодействие между Демократической Республикой Конго и ее соседями, особенно Руандой.
They welcomed the close cooperation between UNMIL and UNOCI and called for enhanced regional cooperation to improve security. Они приветствовали тесное взаимодействие между МООНЛ и ОООНКИ и призвали к активизации регионального сотрудничества с целью улучшения обстановки в части безопасности.
South Africa fully supports the strategic engagement and collaboration between the Security Council and the African Union on peace and security. Южная Африка полностью поддерживает стратегическое взаимодействие и сотрудничество между Советом Безопасности и Африканским союзом по вопросам мира и безопасности.
The interface works between these two main phases indicated above. Взаимодействие осуществляется между двумя указанными выше основными этапами.
It valued the interactive and inclusive character of such debates, which allowed for close engagement between the Assembly and other stakeholders. Она дала высокую оценку интерактивному и инклюзивному характеру таких дискуссий, который позволяет налаживать тесное взаимодействие между Ассамблеей и другими заинтересованными сторонами.
The interaction between national policies, domestic resources and external public and private financing deserved special attention. Особого внимания заслуживает взаимодействие между национальными стратегиями, внутренними ресурсами и внешним государственным и частным финансированием.
There is close coordination between the Government and firms of the public and private sectors. Существует тесное взаимодействие между правительством и компаниями государственного и частного секторов.
Meeting that challenge will continue to require ongoing dialogue and interaction between States, including domestic courts, and international human rights bodies and procedures. Для выполнения этой задачи по-прежнему будут необходимы постоянный диалог и взаимодействие между государствами, включая национальные суды, и международными правозащитными органами и процедурами.
Interaction has also been strengthened between radio stations, local authorities and government. Укрепляется также взаимодействие между радиостанциями, местными органами власти и правительством.
Systems covered include those that involve a certain interaction (transfer of control) between the driver and the system,... Рассматриваемые системы включают те из них, которые предусматривают некоторое взаимодействие (передачу функций управления) между водителем и системой, ...
Interventions encouraged participation and coordination between different sectors and an appropriate balance between specialized services and primary care. Эти мероприятия имели целью стимулировать участие и взаимодействие различных секторов и способствовать оптимальному распределению функций между специализированными учреждениями и службами первичной медико-санитарной помощи.
Two main types of collaboration take place at JPSM - collaborations between organizations and collaborations between disciplines. В рамках ОПМПО поддерживается два основных типа сотрудничества: сотрудничество между организациями и взаимодействие между различными дисциплинами.
We understand better the close correlation and interaction between economic development and social development, between internal security and external security, and between economic, social and military security. Мы лучше понимаем тесную связь и взаимодействие между экономическим и социальным развитием, между внутренней и внешней безопасностью, между экономической, социальной и военной безопасностью.
Such interactions occurred at three levels: between components of the atmosphere, between atmosphere and biosphere and between effects in the biosphere. Такое взаимодействие происходит на трех уровнях: между составляющими атмосферы; между атмосферой и биосферой; и между различными факторами воздействия в биосфере.
That process should be an interaction between the persons belonging to the minority themselves, between the minority and the State, and between the minority and the wider national society. Этот процесс должен предусматривать взаимодействие между лицами, принадлежащими к меньшинству, между меньшинством и государством и между меньшинством и всем национальным обществом.
This coordination could apply to the interaction between financial and telecommunication regulators and also to the interaction between regulators of several countries. Предметом такой координации может стать взаимодействие регуляторов в финансовой и телекоммуникационной сферах, а также взаимодействие органов регулирования в разных странах.
Furthermore, engagement at the level of the regional economic communities facilitated the sharing of experiences between different subregional groupings and not just between countries. Кроме того, взаимодействие на уровне региональных экономических сообществ способствовало обмену опытом не только между странами, но и между различными субрегиональными группировками.
It is essential to achieve cooperation between formal and informal assistance and care circuits, and between volunteers and professionals. В связи с этим важно обеспечить взаимодействие между официальной и неофициальной помощью и системами ухода, а также между добровольцами и специалистами.
Centuries-old practices in Nepal regulate interactions between members of lower and higher castes, as well as between ethnic groups, through a strict hierarchy. Вековые традиции Непала регулируют взаимодействие между представителями более низких и более высоких каст, а также между этническими группами, существующими в рамках строгой иерархии.
As a result, the core protocol does not specify the interaction between clients and between a client and the user. В результате корневой протокол не специфицирует взаимодействие между клиентами, а также между клиентом и пользователем.
The interaction between global security and regional security requires effective cooperation and coordination between the United Nations and regional organizations. Взаимодействие между глобальной безопасностью и региональной безопасностью требует эффективного сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
Exchanges of personnel and information between such institutions are encouraged, as is interaction between the research institutions and society. Поощряются обмены сотрудниками и информацией между такими институтами, равно как и взаимодействие между научно-исследовательскими институтами и обществом в целом.
Another representative welcomed the increased cooperation between UNEP and UN-Habitat but said that it should also include closer interaction between the Committees of Permanent Representatives of the two organizations. Другой представитель подчеркнул рост сотрудничества между ЮНЕП и ООН-Хабитат, но в то же время отметил, что такое сотрудничество должно также включать более тесное взаимодействие между комитетами постоянных представителей при этих двух организациях.
In view of the links between the two components, interaction between the Security Council and the Economic and Social Council is relevant. С учетом связи между этими двумя компонентами актуальное значение приобретает взаимодействие между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом.