Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Between - Взаимодействие"

Примеры: Between - Взаимодействие
It's an interaction between volunteers, passionate inventors and technology, and it's a story that many other blind people could tell. Это взаимодействие между волонтёрами, изобретателями, влюблёнными в свою работу, и технологиями, и эту историю вам могли бы рассказать многие другие слепые люди.
The interfaces between regions with sharp differences in rotation are believed to be efficient sites for the dynamo processes that generate the stellar magnetic field. Взаимодействие между областями, с резкими различиями скоростями вращения считаются эффективными механизмами для динамо-процессов, которые генерируют звёздное магнитное поле.
The researchers specifically looked at the interaction between ADAR and UPF1, an enzyme involved in the nonsense-mediated mRNA decay pathway (NMD). Исследователи показали взаимодействие белков ADAR1 и hUpf1, ферментов, принимающих участие в пути антисмыслового распада мРНК, (en:nonsense-mediated mRNA decay, NMD).
The conflict between this idea and experimental evidence that the weak and strong interactions have a very short range requires further theoretical insight. Конфликт между этой идеей и экспериментальным фактом, что слабое взаимодействие имеет очень малый радиус действия, требует дальнейшего теоретического исследования.
He is currently the only one and is supposed to be some sort of relay between the Debian project and the freenode staff. В настоящее время, только он один может осуществлять взаимодействие между проектом Debian и персоналом freenode.
The past few years have also witnessed other positive, welcome developments which have highlighted the increased interaction between the global and regional dimension of arms control and disarmament. В последние несколько лет произошли и другие позитивные и отрадные события, отразившие растущее взаимодействие между глобальным и региональным измерениями контроля над вооружениями и разоружения.
to strengthen the interface between the United Nations system and national coordination mechanisms related to HIV/AIDS; and укреплять взаимодействие между системой Организации Объединенных Наций и национальными механизмами координации в связи с проблемами ВИЧ/СПИДа; и
(b) Cooperation between the various components engaged in complex emergencies should be enhanced at United Nations Headquarters and at the operational level. Ь) взаимодействие между различными компонентами, участвующими в деятельности, связанной со сложными чрезвычайными ситуациями, следует расширять как на уровне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, так и на оперативном уровне.
It is critically important that interactions between Governments and other stakeholders in the planning, consensus-building and management process take place at the appropriate level. Крайне важно, чтобы на надлежащем уровне обеспечивалось взаимодействие между правительствами и другими участниками процесса планирования, формирования консенсуса и управления.
It is now generally agreed that the indicators should fill the gap in environmental information and reflect the interactions and interrelationships between environmental and social economic dynamics. В настоящее время общепризнано, что за счет показателей устойчивого развития следует восполнить недостаток информации об окружающей среде и отразить взаимодействие и взаимозависимость между экологическими и социально-экономическими процессами.
The technology triangle consists of strategic interactions between: Под "технологическим треугольником" подразумевается стратегическое взаимодействие между:
Greater interaction and coordination between those institutions and other bodies of the United Nations system, including the specialized agencies, were also necessary. Нуждаются также в улучшении взаимодействие и координация между этими учреждениями и другими органами системы Организации Объединенных Наций, включая специализированные учреждения.
That would require further specialization on the part of the various agencies and effective interaction between them, as well as with bilateral agencies and regional and national bodies. Для этого потребуется дальнейшая специализация различных учреждений и эффективное взаимодействие между ними, а также с двусторонними учреждениями и региональными и национальными органами.
Study, through the various institutional offices, permanent communication mechanisms or channels that would permit adequate, rapid and efficient interaction between member organizations; изучить через посредство соответствующих организационных подразделений постоянные механизмы или каналы связи, позволяющие надлежащим образом обеспечить эффективное оперативное взаимодействие между учреждениями-членами;
The interaction between political decision-making authorities and public administration agencies responsible for formulating and implementing development projects should be strengthened by supporting thorough analysis and review of public policies. Следует укреплять взаимодействие между политическими директивными органами власти и учреждениями государственного управления, ведающими разработкой и осуществлением проектов развития, посредством оказания поддержки на основе проведения анализа и обзора государственной политики.
Also, since 1990, a much closer interaction had been established between IAEA and the Security Council of the United Nations. Кроме того, начиная с 1990 года между МАГАТЭ и Советом Безопасности Организации Объединенных Наций осуществляется гораздо более тесное взаимодействие.
The Council calls for increased cooperation and collaboration between the Government of Rwanda, its neighbouring countries and UNAMIR as well as other agencies, including in the humanitarian field. Совет призывает усилить сотрудничество и взаимодействие между правительством Руанды, соседними странами и МООНПР, а также другими учреждениями, в том числе в гуманитарной области.
Plans and coordinates the interaction between Headquarters and the field offices in respect of the Agency's programmes of assistance and support services; планирует и координирует взаимодействие между Центральными учреждениями и отделениями на местах в связи с осуществлением Агентством программ помощи и вспомогательных услуг;
A. Interaction between the multilateral system and regional integration А. Взаимодействие между многосторонней системой и региональной интеграцией
Interaction between the community of data users and data providers should be promoted in order to enable data providers to respond better to user needs. Необходимо укреплять взаимодействие между пользователями и поставщиками данных, с тем чтобы поставщики данных полнее учитывали потребности пользователей.
A visit would allow more fruitful interaction between the Government and the review team; Организация визитов позволит наладить более плодотворное взаимодействие между правительством и группой по рассмотрению;
As we see it, each of these organs is an integral part of a single whole, and the Charter provides for complex interrelationships between these organs. На наш взгляд, каждый из этих органов является неотъемлемой частью единого целого, и Устав предусматривает сложное взаимодействие между этими органами.
In that connection, it would be important to strengthen the interaction between the Commission and the International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA), headquartered at Vienna. В этой связи важно укреплять взаимодействие между Комиссией и базирующимся в Вене Международным институтом прикладного системного анализа (МИПСА).
The consideration of demand reduction, prevention strategies and interaction between law enforcement and medical services should provide a useful basis for exchanging experience and promoting effective action plans. Рассмотрение таких вопросов, как сокращение спроса, стратегии предупреждения и взаимодействие между правоприменительными органами и медицинскими службами, должно обеспечить важную основу для обмена опытом и реализации эффективных планов действий.
Harmonious and constructive interaction between these two international bodies could constitute an important element in making the United Nations more effective in the field of peace and security. Согласованное и конструктивное взаимодействие между этими двумя международными организациями могло бы стать важным элементом повышения эффективности роли Организации Объединенных Наций в вопросах мира и безопасности.