Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Between - Взаимодействие"

Примеры: Between - Взаимодействие
We both affirmed a mutual desire to organize contacts between our two governments in a more structured and regular way. Мы оба подтвердили наше совместное стремление организовать взаимодействие между нашими правительствами на более структурированной и регулярной основе.
Greater institutionalized interactions between our ministries and departments make success more likely in meeting the ambitious goals that we have established today. Более институциализированное взаимодействие между нашими министерствами и ведомствами будет способствовать более успешному выполнению амбициозных целей, которые мы поставили сегодня.
Transparency and communication between the Council and the broader United Nations membership was highlighted as a key element. В качестве важного момента были отмечены транспарентность и взаимодействие между Советом и остальными членами Организации Объединенных Наций.
The second objective was to enhance and maximize the synergy between the Peacebuilding Commission and the Fund through provisions for enhanced transparency and consultation. Вторая задача состояла в том, чтобы укрепить и максимально активизировать взаимодействие между Комиссией по миростроительству и Фондом на основе положений об улучшении транспарентности и консультаций.
A constructive and proactive interaction between such regional arrangements and the Security Council needs to be further developed. Конструктивное и активное взаимодействие между такими региональными механизмами и Советом Безопасности нуждается в дальнейшем развитии.
My delegation observes with interest the increase in interaction between countries presiding the Security Council and other member States. Наша делегация с интересом отмечает возросшее взаимодействие стран, председательствующих в Совете Безопасности, с другими государствами-членами.
Greece referred to the introduction of e-government and similar initiatives to facilitate interaction between citizens and the State in a transparent environment. Греция отметила внедрение электронного правительства и аналогичных инициатив с целью облегчить взаимодействие граждан и государства в прозрачных условиях.
In the Shanghai Cooperation Organisation cooperation between secret services is exercised without any oversight. Что касается Шанхайской организации сотрудничества, то в ее рамках взаимодействие секретных служб осуществляется без какого-либо надзора.
It conceptualised the interaction between human society and environment at multiple scales. В ней концептуализируется взаимодействие между человеческим обществом и окружающей средой в самых разных аспектах.
A functional networking system is needed at the national level that is able to facilitate interaction between the centre and local stakeholders. На национальном уровне требуется функциональная система формирования сетей контактов, способная облегчить взаимодействие между центром и заинтересованными субъектами местного уровня.
Interaction between ISAF and the civilian environment is a key activity to ensure successful operations in Afghanistan. Взаимодействие между МССБ и гражданской средой является одним из ключевых аспектов деятельности для обеспечения успеха операций в Афганистане.
It should be strengthened and its modalities of work reviewed to ensure constant engagement with and between the parties. Его следует укрепить, а порядок его работы пересмотреть, с тем чтобы обеспечить постоянное взаимодействие между сторонами.
Interaction between environmental policies and innovation policies is critical. Взаимодействие между экологической политикой и инновационной политикой имеет крайне важное значение.
Resumption of direct flights between the two countries, increased dialogue, and people-to-people interaction are all positive developments that should be encouraged. Возобновление прямых полетов между двумя странами, усиление диалога и взаимодействие на уровне контактов между людьми - все это позитивные события, которые следует поощрять.
The cooperation and dialogue between countries to prevent commercial fraud is of vital importance. Важнейшее значение в борьбе с коммерческим мошенничеством имеет сотрудничество и взаимодействие между странами.
Moreover, increased use of information technology had facilitated and accelerated communication between Headquarters and the field. Кроме того, более активное использование информационных технологий облегчило и ускорило взаимодействие между Центральными учреждениями и отделениями на местах.
Ultimately, this process of consultation has reinforced the links between the institutions and the civil society. В итоге этот процесс консультаций укрепил взаимодействие между учреждениями и гражданским обществом.
It is crucial to engage different actors and build alliances between them and to define anti-corruption policies. Крайне важно задействовать различные заинтересованные стороны, наладить между ними взаимодействие и определить политику в рамках борьбы с коррупцией.
The Netherlands strongly believes that real interaction between people of different backgrounds will help to combat discrimination and Islamophobia in the country. Нидерланды твердо убеждены в том, что подлинное взаимодействие между представителями различных культур поможет в борьбе с дискриминацией и исламофобией в стране.
The Commission thus raised these issues, rationalized them and improved communication between government and the NGO sector. Таким образом, Комиссия приступила к изучению этих проблем, рационализировала их решение и улучшила взаимодействие между правительством и сектором НПО.
It further noted that interaction between all relevant stakeholders will be inevitable and critical for the follow-up process. Она далее отметила, что в процессе осуществления последующих мер неизбежным и важным будет являться взаимодействие между всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
Cooperation between home and school is insufficient, and teachers do not know Roma culture sufficiently. Недостаточно развито взаимодействие между домом и школой, и преподаватели недостаточно знакомы с культурой рома.
In the era of globalization, cooperation between different countries and peoples has become more intense and complicated than ever before. В эпоху глобализации взаимодействие между различными странами и народами стало намного интенсивнее, плотнее и сложнее, чем раньше.
We commend the interface that has been established between the Council and the African Union. Мы высоко оцениваем взаимодействие между Советом и Африканским союзом.
E. Interfacing between traditional and mainstream Е. Взаимодействие между системами традиционного и общего образования