At the same time, interaction between solution components is carried out with maximal use of the open protocols. This strategy provides an opportunity of easy integration with existing infrastructure. |
В то же время, взаимодействие между компонентами решений осуществляется с максимальным использованием открытых протоколов, что обеспечивает возможность интеграции с уже существующей инфраструктурой. |
Synthetic Neurobiology: "interfaces between humans, information, and the environment." |
Синтетическая нейробиология - «взаимодействие между людьми, информацией и окружающей средой». |
Allinea products leverage common architecture that ensures interoperability between its tools, as well as cross-platform support and a strong focus on ease-of-use. |
Продукты Allinea разработаны на базе общей архитектуры, которая обеспечивает взаимодействие между ними, удобство пользовательского интерфейса и поддержку различных платформ. |
However, an interaction between fluency and target frequency was found only when frequency was manipulated between-subjects. |
Однако, взаимодействие между беглостью и целевой частотой было обнаружено только при манипулировании частотой между субъектами. |
There are two parts involved: a memory model which allows multiple threads to co-exist in a program and library support for interaction between threads. |
Здесь задействованы две части: модель памяти, которая позволяет нескольким потокам сосуществовать в программе, и библиотека, поддерживающая взаимодействие между потоками. |
The interaction between Saturn's magnetosphere and the solar wind generates bright oval aurorae around the planet's poles observed in visible, infrared and ultraviolet light. |
Взаимодействие между магнитосферой Сатурна и солнечным ветром генерирует яркие овалы полярного сияния вокруг полюсов планеты, наблюдаемые в видимом, ультрафиолетовом и инфракрасном свете. |
The idea of the event was to create an interaction between the girls who like to Pole Dance to both can meet and exchange experiences. |
Идея этого мероприятия заключается в том, чтобы создать взаимодействие между девочками, которые хотели Полюс танцы как могут встретиться и обменяться опытом. |
Before 2012, much of the country was completely off-limits to tourists, and the military very tightly controlled interactions between foreigners and the people of Burma. |
Значительная часть страны полностью закрыта для туристов, и военные очень жёстко контролирует взаимодействие между иностранцами и мьянманцами. |
In later editions, he discussed ethics of writing understood as a social act between writer and reader and offered steps to produce coherent documents. |
В более поздних изданиях Уильямс обсуждает этику письменного изложения, понимаемую им как социальное взаимодействие между автором и читателем, и даёт советы, как создавать согласованные документы. |
That will make it possible to find the best way to promote systematic coordination and create a synergy between bilateral and multilateral action in the sphere of conflict prevention. |
Такой анализ даст нам возможность найти наиболее оптимальный вариант систематической координации и обеспечить взаимодействие в рамках двусторонних и многосторонних мер по предотвращению конфликтов. |
When light falls onto these thermally excited molecular oscillations, an interaction occurs between the light particles (photons) and the electrons of the molecule. |
Когда свет падает на эти термически возбужденные колебания молекул, происходит взаимодействие частиц света (фотонов) и электронов молекул. |
The interface between data and education holds the promise of new educational products for improved learning, with large potential benefits, especially for the poor. |
Взаимодействие данных и образования обещает создание новых видов образовательной продукции для улучшения обучения, имеющих большие потенциальные преимущества, особенно для малообеспеченных слоев населения. |
It is therefore essential to establish from the very outset close cooperation between the peace-keeping force and the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG). |
Поэтому важно с самого начала обеспечить тесное взаимодействие миротворческих сил и Миссии ООН по наблюдению в Грузии (МООННГ). |
A better interaction between the Security Council and the General Assembly might assist Member States to better identify themselves with decisions taken by the Council. |
Более широкое взаимодействие Совета Безопасности с Генеральной Ассамблеей содействовало бы более широкому ознакомлению государств-членов с принимаемыми Советом решениями. |
In only some cases is there direct interaction between the R gene product and the Avr gene product. |
Только в некоторых случаях есть прямое взаимодействие между продуктами генов R и Avr. |
The main advantage of this simulator is particularly strong attention to detail in the modeling of avionics components, complete interactivity between the systems and onboard computer model replikantní FMC. |
Главное преимущество этого тренажера является особенно сильным внимание к деталям в моделировании авионики компоненты, полное взаимодействие между системами и бортовой компьютерной модели replikantní FMC. |
Class Diagrams show classes and the relationships between them |
Диаграммы классов отображают классы и взаимодействие между ними. |
Entity Relationship Diagrams show data and the relationships and constraints between the data. |
Диаграммы классов отображают классы и взаимодействие между ними. |
This suggests that the overall composition of the network (not simply interactions between protein pairs) is important for the overall functioning of an organism. |
Это говорит о том, что общий состав сети (а не просто взаимодействие между белковыми парами) важен для общего функционирования организма. |
Direct interaction between these two players has not been visualized so far, therefore molecules linking Bub1 and p73 are yet to be determined. |
Непосредственное взаимодействие между этими двумя игроками не визуализировано до сих пор, поэтому молекулы связывающие Bub1 и р73 еще предстоит определить. |
Of particular interest is how to simultaneously control the overall error rate, preserve statistical power, and incorporate the dependence between tests into the adjustment. |
Особый интерес представляет то, как одновременно контролировать уровень ошибок везде, сохраняя статистическую мощность, а также, как включить взаимодействие между тестами в эту регулировку. |
If interactions between particles on different sites of the lattice are included, the model is often referred to as the "extended Hubbard model". |
Если учитывается взаимодействие между частицами на разных узлах, то такую модель часто называют «расширенной моделью Хаббарда». |
Third, the interaction between the shadow banking system and the global banks is highly concentrated, because the global banks act as prime brokers, particularly for derivative trades. |
В-третьих, взаимодействие между теневой банковской системой и глобальными банками чрезвычайно сконцентрировано, потому что глобальные банки действуют как главные брокеры, особенно при торговле деривативами. |
In the absence of a community-based approach, interactions with law-enforcement authorities are now limited to tense, conflict-ridden situations, reinforcing the confrontational atmosphere between rebellious youth and the police. |
При отсутствии локального подхода взаимодействие с правоохранительными органами сегодня сводится к напряженным, конфликтным ситуациям, усиливая конфронтационную атмосферу между взбунтовавшейся молодежью и полицией. |
And the interaction between financial markets and financial authorities is also reflexive. |
И взаимодействие между финансовыми рынками и финансовыми органами тоже является рефлексивным. |