Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Between - Взаимодействие"

Примеры: Between - Взаимодействие
Communication and interaction between firms with different capabilities and complementarities are a very important source of creativity and innovation. Налаживаемые связи и взаимодействие между компаниями с различными возможностями и факторами взаимодополняемости выступает одним из важнейших источников творческой и инновационной деятельности.
Existing operating procedures and reporting lines and interaction between substantive and administrative units have been reviewed. Были пересмотрены действующие оперативные процедуры и процедуры отчетности, а также взаимодействие между основными и административными подразделениями.
It is an undeniable treasure that must be preserved, and interaction between the various languages allows them to flourish. Он, бесспорно, является сокровищем, которое необходимо сохранять, и взаимодействие между различными языками позволяет обеспечивать их процветание.
Interaction between the Economic and Social Council and representatives of the Bretton Woods institutions is of long standing. Взаимодействие между Экономическим и Социальным Советом и представителями бреттон-вудских учреждений имеет давнюю историю.
The Council could encourage improved interaction between its functional commissions and the executive boards of the funds and programmes in particular. Совет мог бы рекомендовать расширить взаимодействие между его функциональными комиссиями и, в частности, исполнительными советами фондов и программ.
To strengthen our collective security there is a need for sustained interaction between the United Nations and regional organizations such as the African Union. Для укрепления нашей коллективной безопасности необходимо устойчивое взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, такими как Африканский союз.
It also promotes interaction between authorities, civic organizations working in the field, immigrants and ethnic minorities. Кроме того, он облегчает взаимодействие между органами власти, общественными организациями, работающими в этой области, иммигрантами и этническими меньшинствами.
Consequently, there was effective interaction between the Administration and civil society. Таким образом, налажено по-настоящему эффективное взаимодействие между административными органами и гражданским обществом.
Frequent interaction was necessary between the agencies entrusted with action against the drug problem, and measures should be mutually reinforcing. Необходимо частое взаимодействие между учреждениями, которым поручено принимать меры по борьбе с проблемой нар-котиков, и такие меры должны взаимно усиливать друг друга.
Cooperation and collaboration between the demand reduction, supply reduction and enforcement communities should be encouraged (Canada). Следует поощрять сотрудничество и взаимодействие между учреждениями, занимающимися вопросами сокращения спроса и предложения, и правоохранительными органами (Канада).
The progress also allows for greater interaction between producers and clients. Они также делают возможным более активное взаимодействие производителей и клиентов.
With the growing integration of the world economy, interaction between macroeconomic, trade, finance and development policies had intensified. По мере интеграции мировой экономики усиливается взаимодействие политики в области макроэкономики, торговли, финансов и развития.
There was a need for greater interaction between developed and developing countries in the development of a global Trade Point network. Необходимо обеспечить более широкое взаимодействие развитых и развивающихся стран в создании глобальной сети центров по вопросам торговли.
Improved access of micro finance institutions to the international market would lead to sustainability and interaction between private sectors in developing and developed countries. Улучшение условий доступа учреждений по микрофинансированию на международный рынок позволит обеспечить стабильность и взаимодействие частного сектора в развивающихся и развитых странах.
Interactions between C and N influence C sequestration in soils and plants. Взаимодействие С и N влияет на процесс связывания С почвой и растительностью.
International Standards writers, in their efforts to respond to these needs, must carefully consider the interactions between these three elements. В своих усилиях, направленных на удовлетворение этих потребностей, разработчики международных стандартов должны полностью учитывать взаимодействие этих трех составляющих.
I believe that such consultations should generate more interaction between those countries and the Council members. Я считаю, что такие консультации должны порождать большее взаимодействие между этими странами и членами Совета.
Communication between the two organs must be fluid and constant. Взаимодействие между двумя органами должно осуществляться на постоянной основе.
This trend seems likely to increase the interaction between these two systems. Эта тенденция, по всей видимости, укрепляет взаимодействие между этими двумя системами.
There must be positive interaction between law and biology in regard to hereditary diseases and defects that affect the health of unborn children. Между правом и биологией должно быть налажено положительное взаимодействие в отношении наследственных заболеваний и дефектов, которые затрагивают здоровье неродившихся детей.
Regular arrangements to facilitate interaction between the Secretariat and Member States on the activities of ACC could be established. Можно было бы создать регулярные механизмы, с тем чтобы упростить взаимодействие между Секретариатом и государствами-членами по вопросам деятельности АКК.
In this regard the Special Rapporteur welcomes the cooperation established between the Hungarian authorities and the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. В этой связи Специальный докладчик приветствует взаимодействие, которое установилось между венгерскими властями и властями Союзной Республики Югославии.
Extensive interactions also take place between UNU and the Strategic Planning Unit in the Executive Office of the Secretary-General. Активное взаимодействие также осуществляется между УООН и Группой стратегического планирования, входящей в состав Административной канцелярии Генерального секретаря.
In addition, communication between insolvency representatives may be important in facilitating proceedings. Немаловажное значение для успешного хода производства имеет и взаимодействие между управляющими в делах о несостоятельности.
However, the interaction between family planning and STD/AIDS prevention services is still insufficient. Однако пока все еще недостаточно взаимодействие между службами планирования семьи и профилактики ЗППП и СПИДа.