Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Between - Взаимодействие"

Примеры: Between - Взаимодействие
We have also sought to strengthen synergy between the Council of Europe and the United Nations, especially in the field of human rights. Мы также стремимся укреплять взаимодействие между Советом Европы и Организацией Объединенных Наций, особенно в области прав человека.
It would also allow for more systematic interaction between the Secretary-General and the High Representative. Это позволит также обеспечить более систематическое взаимодействие между Генеральным секретарем и Высоким представителем.
The development of interaction between the CD and that United Nations body therefore seems to us both welcome and relevant. И поэтому было бы, пожалуй, и желательно и уместно развивать взаимодействие между КР и этим органом Организации Объединенных Наций.
The theme groups on HIV/AIDS have been expanded to facilitate dialogue and networking between partners, thereby strengthening support to the national response. Тематическая группа по ВИЧ/СПИДу была расширена с целью облегчить диалог и взаимодействие между партнерами, что позволило укрепить поддержку национальных мер.
In addition to the official contacts between the focal points and the points of contact, informal communication should be encouraged between authorities at different levels within a Party and between Parties, as well as between other stakeholders such as international financing institutions and NGOs. Помимо официальных контактов между координационными центрами и пунктами связи, следует стимулировать неофициальное взаимодействие между органами разных уровней внутри стран, являющихся Сторонами, и между Сторонами, а также между другими заинтересованными сторонами, например международными финансовыми учреждениями и НПО.
Permits will need to be obtained, government decisions taken and the interface between public and private sectors managed effectively on both sides. Должны выдаваться разрешения, приниматься государственные решения и обеспечиваться эффективное взаимодействие государственного и частного секторов с обеих сторон.
This is not to deny the developmental role of the public sector, but a constructive synergy between the two could encourage growth and development. Это не означает умаления роли государственного сектора, ибо конструктивное взаимодействие обоих секторов может способствовать росту и развитию.
We must seek to develop in the next century a new synergy between the universal aspirations of humanity and the demands of statehood. Мы должны стремиться развить в грядущем столетии новое взаимодействие всеобщих чаяний человечества и требований государственности.
This calls for a thorough exploration of possible procedures and mechanisms that would strengthen interaction between them. Все это делает необходимым тщательное изучение возможных процедур и механизмов, которые могли бы укрепить их взаимодействие.
Many countries are developing interactions between the NAP and the regular educational system, with aspects of sustainable land management being included in curricula. В настоящее время многие страны налаживают взаимодействие между НПД и обычной системой образования, при этом в учебные планы включаются те или иные аспекты устойчивого землепользования.
Hence, the structure of an agreement must be clear about the interactions and balance of interests between all parties. Следовательно, соглашение должно предусматривать четкое взаимодействие и баланс интересов между всеми участниками.
Interaction is guided by general principles for successful cooperation between international organizations. Это взаимодействие строилось на базе общих принципов успешного сотрудничества между международными организациями.
Interaction between public institutions and other actors provides the basis for a more informed policy dialogue on gender issues. Взаимодействие между государственными учреждениями и другими партнерами обеспечивает основу для проведения политического диалога по гендерным вопросам в условиях лучшей информированности всех заинтересованных сторон.
The positive interaction between the Economic and Social Council and the General Assembly needs to be stressed. Необходимо подчеркнуть положительное взаимодействие между Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей.
Closer links between functional commissions and in-depth consideration of their reports by the Council. Налажено более тесное взаимодействие между функциональными комиссиями и углубленное рассмотрение Советом представляемых ими докладов.
It was the interaction between internal and external issues that would govern the success of the implementation of the Programme of Action. Именно взаимодействие между внутренними и внешними факторами будет определять успех осуществления программы действий.
The close collaboration between it and the Department of Peacekeeping Operations had helped familiarize the public with the various missions. Тесное взаимодействие между этим Департаментом и Департаментом операций по поддержанию мира способствует ознакомлению общественности с работой различных миссий.
There should be a clear link between OHCHR and UNHCR on technical assistance training projects. Необходимо обеспечить четкое взаимодействие между УВКПЧ и УВКБ в реализации проектов подготовки кадров по линии технической помощи.
It requires integration between economic and social policy, based on an inclusive strategy, that encompasses each and everyone. Для этого требуется взаимодействие между экономической и социальной политикой на основе стратегии, которая охватывает всех и каждого.
There is a complex interaction between the developing crack and the resultant stress wave that is reflected back from the edges of the pane. Существует сложное взаимодействие между образующейся трещиной и появляющейся в результате этого волной напряжения, которая отражается от краев стекла.
The conferences had established a framework for human centred development, recognizing the linkages between economic, social and environmental factors. Эти конференции позволили создать рамки развития, нацеленные на удовлетворение потребностей людей, и осознать взаимодействие между экономическими, социальными и экологическими факторами.
She enquired whether there was cooperation between the initiative to take preventive measures and the humanitarian working group. Кроме того, ее интересует, имеется ли взаимодействие между инициативой по принятию превентивных мер и рабочей группой по гуманитарным вопросам.
The Service strives to ensure greater interaction between the United Nations system and its partners and the work of the international community. Она стремится обеспечить более тесное взаимодействие между системой Организации Объединенных Наций и ее партнерами и международным сообществом.
More often than not, there was no interaction between these two parallel processes. В большинстве случаев отсутствует взаимодействие между этими двумя параллельными процессами.
In developing export strategies, the close interaction between Governments and the private sector is of paramount importance. При разработке экспортных стратегий первостепенное значение имеет тесное взаимодействие между правительствами и частным сектором.