Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Between - Взаимодействие"

Примеры: Between - Взаимодействие
Increased support to, and closer interaction between the thematic programme networks of the Asia regional action programme and the Committee on Science and Technology are warranted. Требуется усилить поддержку и наладить более тесное взаимодействие между тематическими программными сетями азиатской региональной программы действий и Комитетом по науке и технике.
This positive interaction will help build trust and confidence between Taiwan and the People's Republic of China and thus contribute to peace, prosperity and stability in Asia and the Pacific. Такое позитивное взаимодействие будет способствовать укреплению взаимного доверия между Тайванем и Китайской Народной Республикой и тем самым содействовать миру, процветанию и стабильности в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The experience of other SIDS regions was also considered relevant and in this context the networking and sharing of information between SIDS should be encouraged. Опыт СИДС других регионов также был признан весьма ценным, поэтому следует поощрять тесное взаимодействие и обмен информацией между СИДС.
The Procurement Division is also working with the Logistics Support Division to develop a common procurement management system to facilitate the exchange of procurement-related data between the Headquarters and peacekeeping missions. Отдел закупок поддерживает также взаимодействие с Отделом материально-технического обеспечения в вопросах разработки общей системы управления закупками, которая облегчит обмен закупочными данными между Центральными учреждениями и миссиями по поддержанию мира.
He reiterated the need for collaboration between those who planned, authorized and managed peacekeeping operations and those who carried them out. Таиланд считает необходимым укреплять взаимодействие между теми, кто планирует, санкционирует операции по поддержанию мира и руководит их проведением, и теми, кто их осуществляет.
In my view, closer interaction between them is of crucial importance to security, stability, democratic prosperity and tolerance throughout the world. На мой взгляд, более тесное взаимодействие между ними имеет важнейшее значение для обеспечения безопасности, стабильности, демократического процветания и терпимости во всем мире.
First of all, the interaction between the General Assembly and the Security Council must, in the interest of all Member States, be governed by transparency. Во-первых, взаимодействие между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности должно, в интересах всех государств-членов, осуществляться на основе транспарентности.
It aimed to stimulate increased interaction between the United Nations and other organizations and held out the possibility for similar meetings in other regions. Ее цель состояла в том, чтобы стимулировать более активное взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и другими организациями и открыть возможность для проведения аналогичных встреч в других регионах.
Closer interaction between the Executive Committee on Economic and Social Affairs and the United Nations Development Group would be very useful in this respect. В этой связи весьма полезным было бы более тесное взаимодействие между Исполнительным комитетом по экономическим и социальным вопросам и Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
More systematic interactions between the Economic and Social Council and the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and its machinery also need to be devised. Кроме того, необходимо наладить более систематическое взаимодействие между Экономическим и Социальным Советом и Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций и его механизмами.
(b) Greater coordination should be encouraged between trade unions and other major groups, because the workers' movement embraces many elements of society. Ь) следует поощрять более широкое взаимодействие профсоюзов и других основных групп, так как в движении трудящихся участвуют многие члены общества.
Strong cooperation and collaboration between neighbouring countries sharing similar environmental conditions can lead to positive exchange of experiences, lessons learned and scientific, technical and technological knowledge for sustainable forest management. Тесное сотрудничество и взаимодействие соседних стран, располагающих сходными климатическими условиями, может способствовать положительному обмену опытом, извлеченными уроками и научно-техническими и технологическими знаниями в интересах устойчивого лесопользования.
The cooperation between the central and regional authorities of both countries and their joint action at all levels stand as an effective model for cooperation in environmental protection. Взаимодействие центральных и региональных органов двух стран, совместные действия на всех уровнях сформировали эффективную модель сотрудничества в сфере охраны окружающей среды.
The annual presentation of the report makes a valuable contribution to cooperation and interaction between the General Assembly and the Security Council within the balanced framework established by the Charter. Ежегодное представление доклада вносит ценный вклад в сотрудничество и взаимодействие Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности в сбалансированных рамках, установленных Уставом.
At provincial levels, annual work plans have been made with greater collaboration between provincial government and key partners, including UNICEF. На уровне провинций при составлении ежегодных планов работы было обеспечено большее взаимодействие между директивными органами провинций и ключевыми партнерами, включая ЮНИСЕФ.
(e) More interaction between national institutions and participants should be encouraged. е) следует поощрять более тесное взаимодействие между национальными учреждениями и участниками.
It was also suggested that inclusive interaction and dialogue between people from different backgrounds could help promote an understanding of the many ways in which discrimination affected children. Было также выражено мнение, что всестороннее взаимодействие и диалог между людьми разного происхождения может углубить понимание многочисленных форм воздействия дискриминации на детей.
Agencies are supportive of this recommendation, with some noting that interactions of this nature are already taking place between governing bodies and secretariats. Учреждения высказываются в поддержку данной рекомендации, причем некоторые из них отмечают, что подобное взаимодействие уже налажено между руководящими органами и секретариатами.
Despite improvements, a stronger synergy and better communication between the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund is still required. Несмотря на определенное улучшение положения дел, по-прежнему необходимо обеспечить более тесное взаимодействие и более эффективную связь между Комиссией по миростроительству и Фондом миростроительства.
In our view, interaction and dialogue between the United Nations system and Member States are critical for more effective implementation of the Strategy. По нашему мнению, взаимодействие и диалог между системой Организации Объединенных Наций и государствами-членами крайне важны с точки зрения более эффективного осуществления Стратегии.
While acknowledging the existing interaction between the Agency and certain United Nations human rights treaty bodies, those attending the meeting agreed that such interaction could be further strengthened. Признав наличие взаимодействия между Агентством и некоторыми договорными органами Организации Объединенных Наций по правам человека, участники встречи согласились в том, что такое взаимодействие необходимо еще больше укреплять.
Greater interaction between prospective candidates and the General Assembly, with presentations before the plenary and regional groups, would undoubtedly promote a better selection process. Более тесное взаимодействие между потенциальными кандидатами и Генеральной Ассамблеей, включая выступления перед участниками пленарных заседаний и региональными группами, безусловно, будут содействовать более эффективному процессу выбора.
We also call for more active cooperation between the Commission and States that have made submissions to establish the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles. Выступаем также за более активное взаимодействие между Комиссией и государствами, имеющими заявки на установление внешних границ континентального шельфа за пределами 200 морских миль.
Synergies between education for sustainable development and education focusing, inter alia, on peace, gender, inclusive learning and health, should be created and promoted. Необходимо обеспечивать и поощрять взаимодействие между образованием в интересах устойчивого развития и другими сферами образования, в которых особое внимание, среди прочего, уделяется укреплению мира, достижению гендерного равенства и обеспечению всеобщего доступа к обучению и медицинскому обслуживанию.
How is the interaction between temperature and degree of filling calculated? Как рассчитывается взаимодействие между температурой и степенью наполнения?