Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Between - Взаимодействие"

Примеры: Between - Взаимодействие
The past year has seen increased interaction on business practices issues between United Nations system organizations, including inter-agency mechanisms with the General Assembly and the Economic and Social Council. На протяжении прошедшего года еще больше расширилось взаимодействие по вопросам деловой практики между организациями системы Организации Объединенных Наций, включая межучрежденческие механизмы под руководством Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
A welcome development over the past year has been the increased interaction between United Nations inter-agency mechanisms and the central intergovernmental processes anchored in the General Assembly and the Economic and Social Council. Отрадным событием за прошедший год стало усилившееся взаимодействие между межучрежденческими механизмами Организации Объединенных Наций и центральными межправительственными процессами, коренящимися в Генеральной Ассамблее и Экономическом и Социальном Совете.
Alliances between women and other marginalized groups Взаимодействие между женщинами и другими маргинализированными группами населения
The Subcommittee wishes to emphasize that good management and good interaction between prison staff and inmates are essential for the proper functioning of prisons and detention centres. Подкомитет хочет отметить, что надлежащее управление и должное взаимодействие между персоналом тюрьмы и заключенными являются основой хорошего функционирования тюрем и центров лишения свободы.
The Council should consider the adoption of additional measures to protect engagement between experts and all stakeholders, as free interaction is an indicator of cooperation. Совету следует рассмотреть вопрос о принятии дополнительных мер, направленных на обеспечение защиты взаимодействия между экспертами и всеми заинтересованными кругами, поскольку свободное взаимодействие - показатель сотрудничества.
The intersection between peacekeeping and conflict prevention and resolution, preventive diplomacy, peacemaking and peacebuilding remained critical for a smooth transition by war-ravaged countries to lasting peace, security and development. Взаимодействие между поддержанием мира и предупреждением и урегулированием конфликтов, превентивной дипломатией, миротворчеством и миростроительством по-прежнему имеет ключевое значение для безболезненного перехода истерзанных войной стран к прочному миру, безопасности и развитию.
If a ceiling was imposed, cooperation between staff and management to establish the order of priority for conversion to continuing appointments could alleviate concerns about potential arbitrariness and inequality. При установлении того или иного верхнего предела взаимодействие между сотрудниками и руководством в целях определения очередности в отношении перехода к оформлению непрерывных контрактов поможет снять озабоченность в связи с возможными случаями самоуправства и неравенства.
Malaysia considered that continuous constructive engagement between Fiji and the international community was vital in order to facilitate the process of restoring democracy in Fiji. Малайзия отметила, что постоянное конструктивное взаимодействие между Фиджи и международным сообществом имеет жизненно важное значение для содействия процессу восстановления демократии на Фиджи.
Moreover, it was important for synergies between agriculture, development, and food security policies at the national and international levels to be enhanced. Кроме того, важно усилить взаимодействие между стратегиями в области сельского хозяйства, развития и продовольственной безопасности на национальном и международном уровнях.
Only the Confucian concept of harmony can rescue us here because it suggests not merely peace, but also beautiful and dynamic interaction between different elements within a whole. И спасти нас здесь может только конфуцианская концепция гармонии, поскольку она подразумевает не просто мир, но и безукоризненное и динамичное взаимодействие между различными элементами единого целого.
Engagement and dialogue between the Committee and Member States is essential to the success of the sanctions regime and to its further development. Взаимодействие и диалог между Комитетом и государствами-членами - непременное условие успеха применения режима санкций и его дальнейшего совершенствования.
The lists made for better interaction between the States and the Committee, and the other treaty bodies also stood to benefit from them. Эти перечни позволяют обеспечить лучшее взаимодействие между государствами и Комитетом, и другие договорные органы могли бы также воспользоваться такой процедурой.
115.55. Continuation of cooperation between governmental and non-governmental institutions, considering the dialogue and cooperation among them (Jordan); 115.55 продолжать сотрудничество правительственных и неправительственных институтов, обеспечить диалог и взаимодействие между ними (Иордания);
This is done in context of the supplementary understanding complaints mechanism agreed between the Government and ILO under which complaints continue to be received. Это взаимодействие осуществляется в контексте дополнительно согласованной правительством и МОТ концепции механизма рассмотрения жалоб, в соответствии с которой они продолжают приниматься к рассмотрению.
A water, energy and food security nexus perspective was therefore required to understand better the interlinkages and find synergies between the three sectors. В связи с этим необходимо рассматривать проблемы воды, энергии и продовольственной безопасности в комплексе, чтобы лучше понять взаимосвязь между ними и найти решения, обеспечивающие взаимодействие в этих трех областях.
It is important to develop the cooperation between the United Nations and regional organizations that have experience in combating the illicit proliferation of small arms and light weapons. Мы считаем важным развивать взаимодействие Организации Объединенных Наций с этими и другими региональными организациями, имеющими опыт противодействия незаконному распространению легкого стрелкового оружия.
Greater interaction between the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee would therefore be valuable. В этой связи более активное взаимодействие между Научно-техническим подкомитетом и Юридическим подкомитетом будет весьма полезным.
Fostering a coherent global governance framework: constructive engagement between the United Nations and the Group of 20 Укрепление системы согласованного глобального управления: конструктивное взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и Группой двадцати
It was important to strengthen cooperation between host States, States of nationality and the United Nations to ensure that justice was done. Чтобы гарантировать отправление правосудия, важно усилить взаимодействие между принимающими государствами, государствами гражданства персонала и Организацией Объединенных Наций.
It fails to respond to our national priorities and our lack of resources, and therefore weakens the cohesion between the Organization and our countries. Она не учитывает наши национальные приоритеты и отсутствие у нас ресурсов, и поэтому ослабляет взаимодействие между Организацией и нашими странами.
Lastly, the personal dimension must be factored in and more time must be spent building a senior management team and on interaction between senior managers at both Departments. З. Наконец, должен учитываться личностный аспект и должно тратиться больше времени на налаживание согласованной коллективной работы старшего руководства и взаимодействие между старшими руководителями обоих департаментов.
Fifth, the report recommends the implementation of joint efforts and cooperation between the sides to address the consequences of fires and prevent their reoccurrences in the future. В-пятых, в докладе рекомендуется осуществлять совместные усилия и развивать взаимодействие между сторонами для устранения последствий пожаров и предупреждения их повторения в будущем.
Parties are encouraged to integrate the objective of technology transfer into national policies and to enhance the interaction between governments and the private sector. е) призвать Стороны интегрировать цель передачи технологии в национальные программы и усилить взаимодействие между правительствами и частным сектором;
During this limited review, the Inspectors observed that there is no close cooperation or dynamic interaction between the officials responsible for entry-level recruitment in different United Nations system organizations. В ходе этого ограниченного обзора Инспекторы отметили, что между должностными лицами, отвечающими в различных организациях системы Организации Объединенных Наций за набор сотрудников начального уровня, отсутствует тесное сотрудничество или динамичное взаимодействие.
(international) platforms/ networks, through which collaboration between different sectors of society is stimulated. Institutionalizing ESD Ь) (международные) платформы/сети, через которые стимулируется взаимодействие между различными секторами общества.