Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Between - Взаимодействие"

Примеры: Between - Взаимодействие
It also stated that mechanisms should be implemented that allowed for greater interaction between civil society and public bodies involved in adult and youth education. В нем также отмечается необходимость внедрения механизмов, позволяющих улучшить взаимодействие между организациями гражданского общества и государственными органами, ведущими деятельность в сфере образования для взрослых и молодежи.
Exemplary protection of civilians required political will, a proactive and robust posture, and long-range patrols that might involve interaction between peacekeepers and those they protected. Для образцовой защиты гражданских лиц требуются политическая воля, активная и твердая позиция и патрулирование на дальние расстояния, которое может предусматривать взаимодействие между миротворцами и теми, кого они защищают.
His delegation called for strengthened interaction between host countries and peacekeeping operations and the active participation of troop-contributing countries in decision-making processes. Его делегация призывает усилить взаимодействие между принимающими странами и операциями по поддержанию мира при активном участии стран, предоставляющих воинские контингенты в процессах принятия решений.
Mr. Sollberger (Switzerland) said that closer collaboration was needed between the relevant stakeholders in special political missions. Г-н Золлбергер (Швейцария) говорит, что необходимо налаживать более тесное взаимодействие между соответствующими заинтересованными субъектами при создании специальных политических миссий.
To that end, greater collaboration was called for between the Security Council, the Secretariat and the General Assembly. Для этого необходимо налаживать более тесное взаимодействие между Советом Безопасности, Секретариатом и Генеральной Ассамблеей.
We also warmly welcome the interaction between the Conference and civil society. Мы также тепло приветствуем взаимодействие между Конференцией и гражданским обществом.
The interactions between the parts and components are shown in Chart 1. Взаимодействие между частями и компонентами иллюстрирует диаграмма 1.
Greater collaboration within and between country teams on deploying gender specialists and resources is therefore needed. Поэтому внутри страновых групп и между ними необходимо расширить взаимодействие по вопросам распределения специалистов и ресурсов в области гендерной проблематики.
Interaction between actors will have to increase to ensure transparency. Необходимо будет расширить взаимодействие между участниками, с тем чтобы обеспечить транспарентность.
UNFPA management appreciates the interaction between the United Nations Board of Auditors and the members of the Audit Advisory Committee. Руководство ЮНФПА высоко оценивает взаимодействие между Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций и членами Консультативно-ревизионного комитета.
Similarly, vertical coordination requires organization between actors at the local, regional and national levels and with traditional and religious authorities. Одновременно для вертикальной координации требуется взаимодействие между субъектами в рамках организационной структуры на местном, региональном и национальном уровнях в сотрудничестве с традиционными и религиозными руководящими структурами.
The Action Plan includes seven instruments that will enable communication and cooperation between all communities of Georgia and the international community. План действий включает семь инструментов, которые позволят обеспечить взаимодействие и сотрудничество между общинами Грузии и международным сообществом.
Automating administration leads to job losses and can make interfaces between Government, business and citizens less rather than more transparent. Автоматизация процесса управления ведет к потере рабочих мест и может сделать взаимодействие между государственными органами, предприятиями и гражданами скорее менее, а не более прозрачным.
This ongoing communication has also proved to be a key to effectively addressing areas of concern, particularly the discrepancy between national and international data. Это постоянное взаимодействие также стало важным инструментом эффективного решения проблем, в частности проблемы расхождений между национальными и международными данными.
This study examines the interplay between public health, trade and intellectual property, and how these policy domains affect medical innovation and access to medical technologies. В этом исследовании рассматривается взаимодействие между общественным здравоохранением, торговлей и интеллектуальной собственностью, а также то, как эти стратегические сферы затрагивают медицинские инновации и доступ к медицинским технологиям.
Dynamics between solidarity and cooperation could be complimentary, meeting on the principles of human rights, which were paramount. Динамическое взаимодействие солидарности и сотрудничества может быть взаимодополняющим и соответствовать основополагающим принципам прав человека.
There had been closer coordination between the National Civil Police and the Public Prosecution Service with respect to the murder of bus drivers. Удалось наладить более тесное взаимодействие между сотрудниками национальной гражданской полиции и государственной прокуратуры по делам об убийствах водителей автобусов.
Cooperation between ICRC and law-enforcement agencies; "Взаимодействие Международного комитета Красного Креста с правоохранительными органами";
The General Assembly, in successive resolutions on the Conference's annual report, has welcomed the continued engagement between civil society and the Conference. В своих чередующихся резолюциях по годовым докладам Конференции Генеральная Ассамблея приветствует продолжающееся взаимодействие между гражданским обществом и Конференцией.
The Committee notes the collaboration between the State party and some women's organizations in numerous fields. Комитет отмечает взаимодействие между государством-участником и некоторыми женскими организациями в многочисленных областях.
The Government has been actively promoting direct and frank communication between employers and employees to discuss employment conditions and work arrangements. Правительство активно поддерживает прямое и честное взаимодействие между работодателями и работниками, направленное на обсуждение условий труда и трудовых отношений.
Furthermore, the co-operation between the school and the parents has been improved. Кроме того, налажено более плотное взаимодействие между школами и родителями.
This may be promoted through interaction between population groups at various stages of life and in various situations. Этому может способствовать взаимодействие между группами населения различных возрастов и в различных ситуациях.
Interaction between national institutions and individuals and associations working for the defence and promotion of human rights is essential. Важнейшее значение имеет взаимодействие между национальными учреждениями и частными лицами и ассоциациями, занимающимися защитой и поощрением прав человека.
It's the interaction between matter and energy described by the laws of physics and chemistry. Это взаимодействие между материей и энергией, задаваемое законами физики и химии.