| Interactions between pollutants, with pests and pathogens, climate, etc. | Взаимодействие между загрязнителями, с насекомыми-вредителями и патогенными микроорганизмами, климатическими факторами и т.д. |
| For these reasons, it is clear that dialogue and interaction between the Security Council and civil society must be strengthened. | Поэтому ясно, что диалог и взаимодействие между Советом Безопасности и гражданским обществом необходимо укреплять. |
| He suggested establishing links between the relevant international activities and the Sustainable Cities Network created by UNEP and HABITAT. | Он предложил обеспечить взаимодействие между соответствующими международными мероприятиями и деятельностью Сети устойчивого развития городов, созданной ЮНЕП и ХАБИТАТ. |
| The interaction between non-governmental organizations, Governments and interest groups was part of that common endeavour. | Частью этих общих усилий является взаимодействие между неправительственными организациями, правительствами и заинтересованными группами. |
| Coordination between capitals, particularly in the framework of the tripartite process, is a step in the right direction and must be intensified. | Взаимодействие между столицами, особенно в рамках трехстороннего процесса, представляет собой положительную тенденцию и требует дальнейшего углубления. |
| The Director-General had developed a set of integrated service modules that required continuous interaction between the Secretariat and Member States. | Генеральным директором был разработан ряд модулей комплексных услуг, для осуществления которых необходимо по-стоянное взаимодействие между Секретариатом и го-сударствами-членами. |
| Effective models called for interaction between government, the business community and society as a whole. | В имеющихся моделях предусматривается взаимодействие между правительством, деловыми кругами и обществом в целом. |
| The continuous interplay between wind and ocean eventually affects almost everything else on earth through its influence on weather and climate. | Непрерывное взаимодействие между ветром и океаном в конечном счете затрагивает практически все остальное на земле за счет воздействия на погоду и климат. |
| Since the establishment of the OCHA office, interaction between OCHA and the OAU secretariat has increased. | После создания отделения УКГД взаимодействие между УКГД и Секретариатом ОАЕ улучшилось. |
| The Committee noted with appreciation the close collaboration between the Office of the Special Coordinator and the secretariat of the System-wide Special Initiative. | Комитет с удовлетворением отметил тесное взаимодействие между Канцелярией Специального координатора и секретариатом Общесистемной специальной инициативы. |
| This will ensure interaction between UNOPS and the United Nations system organizations in a more cost-effective manner. | Это обеспечит более противозатратное взаимодействие между ЮНОПС и организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| There was thus a need to examine the interaction between trade and competition laws. | В этой связи необходимо изучить взаимодействие между торговым и конкурентным законодательством. |
| There has been a useful interaction between the CSD and other forums. | Имеет место полезное взаимодействие между КУР и другими форумами. |
| The United Nations could similarly stimulate closer interaction and coordination between regional, subregional and transborder cooperative initiatives. | Организация Объединенных Наций могла бы также стимулировать более тесное взаимодействие и сотрудничество между региональными, субрегиональными и трансграничными совместными инициативами. |
| Close cooperation has been established between the two organizations for joint efforts in this area. | Между двумя организациями налажено тесное взаимодействие с целью совместного осуществления деятельности в этой области. |
| We therefore advocate further cooperation between the United Nations and the OSCE towards this end. | Поэтому мы выступаем за дальнейшее взаимодействие Организации Объединенных Наций и ОБСЕ в этом направлении. |
| All organs involved should indicate clearly what forms the cooperation between them would take. | Все участвующие в этой деятельности органы должны четко указывать, в каких формах будет осуществляться взаимодействие. |
| The close interaction between the United Nations Police Support Group and its OSCE successors has ensured continuity. | Тесное взаимодействие между Группой Организации Объединенных Наций по поддержке полиции и ее преемниками из ОБСЕ позволило обеспечить полную преемственность. |
| Close working between national and international bodies is needed to make sure that the data will be relevant and useful for practical purposes. | Для того чтобы данные носили значимый и полезный характер в практических целях, необходимо наладить тесное рабочее взаимодействие между национальными органами и международными организациями. |
| There are plans to maintain an ongoing dialogue on this topic and close collaboration between the project partners. | Было решено поддерживать постоянный диалог по этой теме и тесное взаимодействие между партнерами по проекту. |
| These trends calls for measures that will restore easy interaction and collaboration between the generations. | Такие тенденции обусловливают необходимость принятия мер, которые позволили бы возродить непосредственное взаимодействие и сотрудничество поколений. |
| It is the basic interface between subject-matter statisticians and the automated processing system. | Она является основным средством, обеспечивающим взаимодействие между специалистами-статистиками и автоматизированной системой обработки данных. |
| Secondly, there would be a greater interplay between two Tribunals with very similar legal and procedural issues. | Во-вторых, будет усилено взаимодействие между двумя Трибуналами, которые занимаются весьма схожими правовыми и процедурными вопросами. |
| It will deal not only with the global burden of disease but also with the interaction between health and other relevant sectors. | Она будет охватывать не только глобальное бремя болезней, но и взаимодействие между здравоохранением и другими связанными с ним секторами. |
| That has served to strengthen the linkages and interaction between mountain research and development interests. | Эта деятельность направлена на укрепление связей и взаимодействие между организациями, изучающими горы и занимающимися вопросами развития горных районов. |