Additionally there has been articulation between HEART/NTA and a number of tertiary institutions. |
Кроме того, налажено взаимодействие между ХАРТ/НАПП и учебными заведениями третьей ступени. |
There will be close coordination between global and regional level activities and all stakeholders will be involved. |
Будет обеспечиваться взаимодействие между мероприятиями, осуществляемыми на глобальном и региональном уровнях, при участии всех заинтересованных сторон. |
Liaison between the staff of the New York office of UNAIDS and the substantive office would be necessary. |
Будет необходимо взаимодействие между сотрудниками Нью-Йоркского отделения ЮНЭЙДС и основного подразделения. |
It also promoted interaction between the authorities, relevant non-governmental organizations and ethnic minorities. |
Кроме того, он поощряет взаимодействие между органами, соответствующими неправительственными организациями и этническими меньшинствами. |
The Advisory Committee also concluded that the interaction between INSTRAW and other entities concerned with women's issues needed to be rationalized before approving the merger. |
Консультативный комитет также сделал вывод о том, что, прежде чем одобрить предложение о слиянии, необходимо рационализировать взаимодействие между МУНИУЖ и другими органами, занимающимися женской проблематикой. |
There has been a great deal of collaboration between those two key initiatives, which is indeed welcome. |
Между этими двумя важными инициативами обеспечивается активное взаимодействие, что мы, безусловно, приветствуем. |
Interaction and complementarity between the military and civilian branches demonstrate the global approach of the European Union when it comes to crisis management. |
Взаимодействие и взаимодополняемость военной и гражданской сфер свидетельствуют о глобальном подходе Европейского союза к урегулированию кризисов. |
Interaction between the non-governmental community and the United Nations system is positive and constructive. |
Между неправительственными организациями и системой Организацией Объединенных Наций осуществляется позитивное и конструктивное взаимодействие. |
Constant interaction between the UNCTAD secretariat and the Federation on everyday and strategic tasks should facilitate the transfer of managerial know-how to the Federation. |
Постоянное взаимодействие между секретариатом ЮНКТАД и Федерацией по текущим вопросам и вопросам стратегического характера должно облегчить передачу Федерации управленческих навыков. |
The plan demonstrated the productive relationship that could be developed between government and civil society. |
Этот план показал, что между правительством и гражданским обществом можно наладить продуктивное взаимодействие. |
It will also provide support to regional directors and serve as a liaison between the regional offices and headquarters. |
Сотрудники этого отдела будут также оказывать содействие региональным директорам и обеспечивать взаимодействие региональных отделений и штаб-квартиры. |
The interaction between States and the country coordinating the SAR in which they were located was notable. |
Следует особо отметить взаимодействие государств со страной, которая осуществляет координацию ПС служб в том районе, где они расположены. |
A synergy is needed between informal and formal care. |
Необходимо обеспечивать взаимодействие формальных и неформальных видов ухода. |
Close interface between the two organizations continues on the Victim Recovery and Identification Commission. |
Обе организации продолжают тесное взаимодействие по линии Комиссии по поиску и установлению личности жертв. |
This indicates that there is interaction and exchange of views between the husband and wife in matters of their shared life. |
Это означает, что между мужем и женой существует взаимодействие и обмен мнениями по вопросам, связанным с их совместной жизнью. |
Close cooperation between Afghanistan and Pakistan continues on a bilateral and multilateral basis to eliminate this scourge, jointly and resolutely. |
В целях искоренения этого бедствия на основе совместных решительных шагов продолжается тесное взаимодействие между Афганистаном и Пакистаном как по линии двусторонних отношений, так и в многостороннем формате. |
He noted that the level of communication between the Administrator and himself was excellent, with monthly meetings and follow-up procedures. |
Он отметил, что между ним и Администратором установлено отличное взаимодействие с ежемесячными совещаниями и последующими процедурами. |
In many cases there is limited interaction between the various institutions and activities; lack of awareness of climate-related risks is an additional barrier. |
Во многих случаях взаимодействие между различными учреждениями и участниками различных видов деятельности является ограниченным, при этом дополнительным препятствием является отсутствие осведомленности о связанных с климатом рисках. |
It may be useful to have regular interaction between the Commission and the Council, including by participating in meetings such as this open debate. |
Было бы полезно обеспечить регулярное взаимодействие между Комиссией и Советом, в том числе посредством участия в заседаниях - в таких, как нынешние открытые прения. |
The KFOR Commander also established a number of permanent procedures designed to further enhance coordination and cooperation between KFOR and UNMIK police. |
Командующий СДК также определил ряд постоянных процедур, направленных на дальнейшее укрепление координации и взаимодействие между СДК и полицией МООНК. |
By helping parties increase capacity and become better informed about each other, ICTSD builds bridges between groups with seemingly disparate agendas. |
Помогая различным сторонам расширить свои возможности и лучше узнать друг друга, МЦТУР налаживает взаимодействие между группами с разными, на первый взгляд, интересами. |
Interaction between the Council and its subsidiary bodies should be increased, including through joint bureau meetings and strengthened coordination functions. |
Следует укреплять взаимодействие между Советом и его вспомогательными органами, в том числе путем проведения совместных заседаний бюро и укрепления его координационных функций. |
Some form of interaction between the work in the CD and COPUOS would therefore be desirable. |
И поэтому было бы желательно наладить своего рода взаимодействие между работой на КР и в Комитете по космосу. |
The interaction between that system and international trade was undeniable. |
Не вызывает сомнений взаимодействие между этой системой и международной торговлей. |
Enhancing the synergy and interaction between the General Assembly and the Commission is critical. |
Чрезвычайно важно развивать взаимосвязь и взаимодействие между Генеральной Ассамблеей и Комиссией. |