Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Between - Взаимодействие"

Примеры: Between - Взаимодействие
This is the interplay between nature and nurture in real time in front of our eyes. Это взаимодействие между природой и воспитанием в режиме реального времени на наших глазах.
The interaction between industry, public interest groups and Governments has always had an important influence on the direction of technological change. Взаимодействие между промышленностью, заинтересованными группами общественности и правительствами всегда оказывало важное влияние на направление развития техники.
Greater interaction between the economic and political sectors of the Secretariat would contribute to that end. Этому будет способствовать более тесное взаимодействие между экономическим и политическим секторами Секретариата.
The vital importance of common action is particularly evident in international efforts to establish broad rules and principles to govern interactions between nations. Исключительная важность единообразных действий становится особенно очевидной, когда речь идет о международных усилиях по разработке широких норм и принципов, регулирующих взаимодействие между государствами.
On the whole, interaction should be maintained between school and out-of-school education, at the same time intensifying preventive activities. В целом необходимо обеспечивать взаимодействие между школьным и внешкольным образованием при одновременной активизации осуществления профилактических мероприятий.
Therefore, the interlinkage and interaction between these factors are fundamental elements to be taken into account in developing social and economic policies. Поэтому такая взаимосвязь и взаимодействие данных факторов являются основными элементами, которые следует принимать во внимание при выработке социально-экономической политики.
There is constant and close interaction between officials of both organizations. Имеет место постоянное и тесное взаимодействие между должностными лицами обеих организаций.
The location of United Nations offices in the UNU headquarters building will help to ensure closer interaction between the University and these organizations. Нахождение отделений Организации Объединенных Наций в здании штаб-квартиры УООН поможет обеспечить более тесное взаимодействие между Университетом и этими организациями.
The Division is expected to benefit from expanded connections between its offices in the Secretariat and the General Assembly Hall. Ожидается, что Отделу пойдет на пользу более тесное взаимодействие между его подразделениями в Секретариате и зале заседаний Генеральной Ассамблеи.
As Rwanda slowly advances on the road to recovery, close cooperation and coordination between the Government and its partners remains essential. По мере медленного продвижения Руанды по пути восстановления по-прежнему необходимы тесное взаимодействие и координация между правительством и его партнерами.
We find it necessary to further the interaction between the United Nations High Commissioner for Refugees and the Office for Democratic Institutions and Human Rights. Мы считаем необходимым расширить взаимодействие между Верховным комиссаром по бедам беженцев и Бюро по демократическим институтам и правам человека.
This would also ensure meaningful interaction between youth groups all over the world. Это также обеспечит существенное взаимодействие между молодежными группами всего мира.
Participants in the Seoul Workshop saw the need for a consultative mechanism dedicated to enhancing cooperation and consistency between existing and emerging information systems. Участники Сеульского практикума выступили за создание консультативного механизма, призванного укрепить сотрудничество и взаимодействие между уже созданными и проектируемыми информационными системами.
Coordination between the various international institutions has been intensified, though even closer coordination would help the High Representative to continue to implement his mandate effectively. Активизируется взаимодействие между различными международными институтами, хотя оно может быть еще более тесным и продуктивным, что позволит Высокому представителю и впредь эффективно реализовывать вверенный ему мандат.
It focused on partnerships between the government and the private sector to help solve this pressing problem, and is now undergoing rapid implementation. Он ориентирован на взаимодействие между правительством и частным сектором с целью решения этой неотложной проблемы, и в настоящее время этот План осуществляется быстрыми темпами.
Cooperation between the secretariats and JIU is crucial for the functioning of the Unit. Взаимодействие между секретариатами и ОИГ имеет решающее значение для функционирования Группы.
The Unit welcomes and commends this cooperation between the two external oversight bodies. Группа приветствует и высоко оценивает такое взаимодействие между этими двумя органами внешнего надзора.
Interaction between them and the advisory services and technical assistance programme will be strengthened. Будет укреплено взаимодействие между ними и программы консультативного обслуживания и технической помощи.
This will enhance coordination and cooperation between these two components of UNMIH. Это усилит координацию и взаимодействие между этими двумя компонентами МООНГ.
Obviously, permanent interaction and exchange of experience is ongoing between the programmes. Очевидно, что между программами происходит постоянное взаимодействие и обмен опытом.
Similar synergy will be achieved through the establishment of networks of interdisciplinary cooperation between developing and developed countries. Подобное взаимодействие будет также достигаться за счет создания сетей в целях междисциплинарного сотрудничества между развивающимися и развитыми странами.
Closer cooperation and collaboration between partners is more urgently needed than ever before. Более тесное сотрудничество и взаимодействие между партнерами становятся все более настоятельными, чем прежде.
This is undoubtedly a crucial area in which substantive dialogue and close interaction between the Security Council and Member States are required. Это, безусловно, является важной областью, где требуется конструктивный диалог и тесное взаимодействие между Советом Безопасности и государствами-членами.
These regional organizations have forged mutual cooperation between member countries as well as enhancing the atmosphere for international cooperation. Усилиями этих региональных организаций было налажено взаимодействие между государствами-членами, а также создана атмосфера, благоприятствующая международному сотрудничеству.
OECD is currently working on extending the scope of its Guiding Principles, including the interface between fixed installations and various transport modes. ОЭСР работает в настоящее время над расширением сферы ее руководящих принципов, включая взаимодействие между стационарными сооружениями и различными видами транспорта.