Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Between - Взаимодействие"

Примеры: Between - Взаимодействие
We believe in the potential complementarity between South-South and North-South cooperation, including through triangular cooperation, and we hope synergies can be developed between them. Мы верим в потенциальную взаимодополняемость между сотрудничеством Юг-Юг и Север-Юг, в том числе на основе трехстороннего сотрудничества, и мы надеемся, что взаимодействие между ними может развиться.
UNFICYP has been instrumental in facilitating cooperation between the sides on criminal matters and I welcome the continuing cooperation between the sides in this area. ВСООНК играют заметную роль в содействии развитию сотрудничества между сторонами по уголовным вопросам, и я приветствую дальнейшее взаимодействие сторон в этой области.
It encourages close collaboration between governments and private business to secure the interoperability for the exchange of information between the public and private sector. Он поощряет тесное взаимодействие между правительствами и частным бизнесом с целью достижения интероперабельности для обмена информацией между государственным и частным сектором.
These would help strengthen the connections between policy and practice and between the local/regional and international levels, generate interaction between governments and major groups, and provide an avenue for the establishment of implementation partnerships. Это помогло бы укрепить смычку политики с практикой и местного/регионального уровня с международным, наладить взаимодействие между правительствами и основными группами, а также стать каналом для формирования партнерств практической направленности.
The linkages between the two should also facilitate an interface between global policies and national action, as well as between research, policy and operational activities. Связь между ними должна также облегчить взаимодействие между глобальной политикой и мерами, принимаемыми на национальном уровне, а также между исследовательскими, директивными и оперативными мероприятиями.
It would be valuable therefore to have a greater interaction between the two COPUOS subcommittees and between COPUOS and the Fourth Committee. Поэтому было бы полезно укрепить взаимодействие между двумя Подкомитетами КОПУОС и между КОПУОС и Четвертым комитетом.
Robust liaison and information sharing between UNMIL and UNOCI and between UNMIL and Liberian security agencies have enabled joint analysis and rapid response. Эффективное взаимодействие и обмен информацией между МООНЛ и ОООНКИ и между МООНЛ и службами безопасности Либерии позволили обеспечить совместный анализ и оперативное реагирование.
On the basis of three years' experience of working together, the arrangements between OHCHR and UNOPS were revised to ensure improved financial monitoring, control and reporting, human resources management and coordination between the two parties. На основе трехлетнего опыта совместной работы УВКПЧ и ЮНОПС скорректировали свое взаимодействие в целях улучшения финансового учета, контроля и отчетности, управления людскими ресурсами и координации между ними.
Support SRAP focal institutions, in defining the interlinkages between the SRAPs and NAPs concerned, and rendering operational the interface between them; оказывать помощь координационным учреждениям по СРПД в выявлении взаимосвязей между СРПД и соответствующими НПД и обеспечивать практическое взаимодействие между ними;
There must be a positive interaction between the achievements of the biological revolution and human rights, since interaction between those achievements and human values is the cornerstone of civilization. Между достижениями биологической революции и правами человека должно существовать положительное взаимодействие, поскольку взаимодействие между этими достижениями и человеческими ценностями является краеугольным камнем цивилизации.
We also arranged an inter-mission meeting between MINURCAT, UNAMID, the United Nations Mission in the Sudan and BONUCA to improve coordination between these missions and look for synergies. Мы также провели встречу представителей МИНУРКАТ, ЮНАМИД, Миссии Организации Объединенных Наций в Судане и ОООНПМЦАР, чтобы улучшить координацию миссий и повысить взаимодействие.
Because of the link between refugees and international peace and security, a strong relationship must exist also between UNHCR and the Security Council. В силу существования взаимозависимости между проблемой беженцев и поддержанием международного мира и безопасности должна также существовать сильное взаимодействие между УВКБ и Советом Безопасности.
All the measures implemented are part of an overall approach that continues to be regarded as high priority and is based on the idea that achieving equality between men and women requires interaction between the economic, political and social spheres. Все принимаемые меры вписываются в глобальный подход, которому по-прежнему уделяется важнейшее внимание и исходная посылка которого состоит в том, что в вопросах достижения равенства между женщинами и мужчинами следует учитывать взаимодействие различных факторов - экономических, политических и социальных.
Generally, the meetings reconfirmed that the interaction between the Council and the functional commissions is important for advancing the information exchange between the Council and its commissions. В целом эти заседания вновь подтвердили, что взаимодействие между Советом и функциональными комиссиями имеет важное значение для расширения обмена информацией между Советом и его комиссиями.
At Headquarters, the establishment of the Department of Economic and Social Affairs has created an interface between global policies and national action and between research, policy and operational activities. В Центральных учреждениях создание Департамента по экономическим и социальным вопросам обеспечивает взаимодействие между глобальной политикой и национальными действиями, а также между научно-исследовательской, программной и оперативной деятельностью.
She underscored the linkages between early recovery, poverty reduction and sustainable development, and referred to the close interaction between BCPR and BDP to achieve more coherent country-level support. Она подчеркнула наличие взаимосвязи между восстановлением на раннем этапе, борьбой с нищетой и устойчивым развитием и обратила внимание на тесное взаимодействие между БПКВ и БПР в интересах обеспечения более последовательной поддержки на страновом уровне.
In interviews, staff acknowledge that synergies between the branches have not been fully exploited, and OIOS also noted limited interaction between branches in their daily work. В ходе собеседований сотрудники признавали, что синергизм усилий между секторами используется не в полной мере, и УСВН также отметило ограниченное взаимодействие между секторами в их повседневной работе.
It was time for interaction between groups and between the secretariat and all member States, for instance through informal meetings and the provision of timely information on the preparations. Настало время наладить взаимодействие между группами и между секретариатом и всеми государствами-членами, например с помощью неофициальных встреч и предоставления своевременной информации о подготовке.
We are happy to note that, ever since the conclusion of a cooperation agreement in 1996 between the IPU and the United Nations, there has been increasing interaction between these two organizations. Мы с удовлетворением отмечаем, что взаимодействие между этими двумя организациями еще более укрепилось после заключения в 1996 году соглашения о сотрудничестве между МС и Организацией Объединенных Наций.
At the multilateral level, the cooperation between OECD and MAP is organized on the basis of an annual cooperation plan between OECD and the Russian Federation. На многостороннем уровне взаимодействие между ОЭСР и МАП строится на основе годового плана сотрудничества между ОЭСР и Российской Федерацией.
Interactions between space nuclear power sources and the space object that carries them are also fundamentally different from those between terrestrial nuclear power sources and their environment. Взаимодействие космических ЯИЭ и космических объектов, на которых они установлены, также в корне отличается от взаимодействия наземных ЯИЭ и окружающей их среды.
Political trust between the two countries is increasing, practical interaction is constantly expanding, and friendship and mutual understanding between the peoples of Russia and China are steadily becoming stronger. Углубляется политическое доверие между двумя странами, непрерывно расширяется практическое взаимодействие, неуклонно укрепляются дружба и взаимопонимание между народами России и Китая.
Lastly, he highlighted the excellent cooperation that existed between the Council of Europe and the United Nations, and between the Council and the Commission. В завершение представитель Совета Европы отмечает тесное сотрудничество, существующее между Советом и Организацией Объединенных Наций, а также плодотворное взаимодействие с Комиссией международного права.
Political engagement between Tihic and Covic at the national level did not translate into agreement between the two largest Bosniak and Croat parties on the election of a new mayor in Mostar. Политическое взаимодействие между Тихичем и Човичем на национальном уровне не вылилось в достижение между крупнейшими боснийскими и хорватскими партиями согласия относительно выборов нового мэра Мостара.
As the sectors where interaction between public and private investment is most likely to occur tend to be politically sensitive, with many stakeholders potentially being affected, there is a need to properly manage the interactions between investors, governments, and civil society. Поскольку те сектора, в которых чаще всего происходит взаимодействие между государственными и частными инвестициями, обычно связаны с щекотливыми политическими вопросами, которые могут затрагивать многих заинтересованных сторон, имеется необходимость надлежащего регулирования взаимодействия между инвесторами, государством и гражданским обществом.