Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Between - Взаимодействие"

Примеры: Between - Взаимодействие
An enabling external economic environment for development requires greater coherence between the international trading, monetary and financial systems. Чтобы создать благоприятные внешние экономические условия для развития, необходимо обеспечить более согласованное взаимодействие международных торговой, кредитно-денежной и финансовой систем.
The lack of intra- and intersectoral communication negatively affected smooth implementation and synergy between programmes. Отсутствие внутри- и межсекторальных связей негативно повлияло на качество исполнения и взаимодействие программ.
This permits a remarkable synergy between a society and the technical assistance professionals who are working together for the advancement of human rights. Это позволяет обеспечить прекрасное взаимодействие между обществом и специалистами по оказанию технической помощи, которые совместно работают в интересах упрочения прав человека.
We also concluded that interaction between ACC and the central intergovernmental bodies needs to be improved. Мы также заключили, что следует улучшить взаимодействие между АКК и центральными межправительственными органами.
This interaction between the world Organization and regional organizations must be further strengthened in the future. В будущем такое взаимодействие между всемирной Организацией и региональными организациями необходимо и далее укреплять.
The outstanding interaction between the two organizations has ensured a smooth transition and steady progress towards bringing lasting peace to that area. Исключительно эффективное взаимодействие между двумя организациями обеспечило плавный переход и устойчивый прогресс в направлении достижения прочного мира в этом районе.
Through dialogue, through interaction between civilizations and through free will, a common understanding can be reached in a practical framework. Через диалог, через взаимодействие между цивилизациями и свободное волеизъявление можно достичь взаимопонимания в практическом плане.
Interactions between the new and outgoing bureaus could also be encouraged. Также можно было бы укрепить взаимодействие между новым и старым составом Бюро.
There was continuous interaction between companies and ISRO to ensure that proper quality-control procedures, inspection standards and other manufacturing requirements were followed. Между компаниями и ИСРО осуществляется постоянное взаимодействие, обеспечивающее надлежащие процедуры контроля качества, стандарты проверки и соблюдение прочих технологиче-ских требований.
Furthermore, close links between international and local NGOs need to be forged. Кроме того, необходимо налаживать тесное взаимодействие между международными и местными НПО.
There is sometimes also, a lack of cooperation between Customs authorities of neighbouring countries. Иногда не налажено взаимодействие и между таможенными службами соседних стран.
The collaboration between UNECE, ESCAP and EAN International in the region was welcomed. Участники приветствовали взаимодействие между ЕЭК ООН, ЭСКАТО и "ЕАН Интернэшнл" в регионе.
The theme of the workshop was collaboration and cooperation between all relevant authorities in the fight against money-laundering and the financing of terrorism. Темой семинара было сотрудничество и взаимодействие между соответствующими органами в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
He welcomed the close collaboration between this Office and the UNCTAD secretariat and hoped that this cooperation would continue. Выступающий с удовлетворением отметил тесное взаимодействие между этой Канцелярией и секретариатом ЮНКТАД и выразил надежду на то, что это сотрудничество будет развиваться и далее.
In conclusion, we would like to commend the excellent cooperation between UNMIK and KFOR. В заключение мы хотели бы с удовлетворением отметить прекрасное взаимодействие между МООНК и СДК.
The Meeting also recommended continued and strengthened collaboration between the United Nations Office on Drugs and Crime and those entities. Совещание рекомендовало также продолжать и укреплять взаимодействие между Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и этими организациями.
The excellent collaboration between the Government and well-organized, capable women's NGOs gave Bangladesh a strong edge over other countries. Отличное взаимодействие между правительством и хорошо организованными, способными женскими НПО дает Бангладеш серьезное преимущество по сравнению с другими странами.
These informal consultations will provide for a lively interaction between interested delegations on the way forward in the CD. Эти неофициальные консультации обеспечат динамичное взаимодействие между заинтересованными делегациями в плане поступательного продвижения КР.
We also need more synergy between the work of the Council and that of other regional and subregional organizations and bodies. Нам также необходимо большее взаимодействие в работе Совета и региональных и субрегиональных организаций и органов.
The synergy in respect of work between the Forum and the Convention on Biological Diversity is of the utmost importance. Крайне важное значение приобретает взаимодействие в работе Форума и органов Конвенции о биологическом разнообразии.
Direct interaction between the Committee and regional organizations could certainly help carry out those tasks. Прямое взаимодействие комитета с региональными организациями может реально помочь решению этих задач.
We highly commend the interaction between the Counter-Terrorism Committee and States Members in implementing resolution 1373. Заслуживает высокой оценки взаимодействие Контртеррористического комитета с государствами-членами по выполнению резолюции Совета Безопасности 1373.
This thematic interaction between the Council and the General Assembly is a most promising development and should be encouraged. Такое тематическое взаимодействие между Советом и Генеральной Ассамблеей стало одним из наиболее обнадеживающих событий и заслуживает поощрения.
She wondered how cooperation, integration and discussion between ministries was arranged, as the existing approach seemed rather piecemeal. Она просит пояснить, каким образом осуществляется сотрудничество, взаимодействие и обсуждение вопросов между соответствующими министерствами, и отмечает, что применяемый в настоящее время подход представляется недостаточно согласованным.
The Department of Public Information has always welcomed constructive interaction between itself and the members of the Committee. Департамент общественной информации всегда приветствовал конструктивное взаимодействие между собой и членами Комитета.