Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Between - Взаимодействие"

Примеры: Between - Взаимодействие
A central challenge for effective peacekeeping was to make full use of and strengthen the synergies between peacekeeping and peacebuilding. Главная задача эффективного поддержания мира заключается в том, чтобы в полной мере использовать и укреплять взаимодействие между поддержанием мира и миростроительством.
Seamless synergies and cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and the Peacebuilding Commission were essential. Чрезвычайно важно непрерывное взаимодействие и сотрудничество между Департаментом операций по поддержанию мира и Комиссией по миростроительству.
The Section will provide medical liaison support between AMISOM and referral hospitals. Секция будет обеспечивать медицинское взаимодействие между АМИСОМ и больницами, куда направляются пациенты.
Recent developments in this area require closer liaison and cooperation between the Office of the Prosecutor and Governments and other stakeholders. В свете последних событий в этой области требуется более тесное взаимодействие и сотрудничество между Канцелярией Обвинителя и правительствами и другими заинтересованными сторонами.
The last issue called for a clear interface between the sovereign State and the international community in determining the necessity for preventive intervention. Последняя задача состоит в том, чтобы обеспечить четкое взаимодействие между суверенным государством и международным сообществом при принятии решения о необходимости превентивного вмешательства.
A prerequisite for an excellent website is effective web governance with a functioning decision-making mechanism enabling efficient interaction between key stakeholders. Предпосылка безупречной работы сайта - эффективное сетевое управление с функционирующим механизмом принятия решений, делающим возможным эффективное взаимодействие между основными заинтересованными сторонами.
It is our considered view that such measures, constructive engagement and peaceful negotiations will eventually promote cooperation and good-neighbourliness between the United States and Cuba. Мы считаем, что подобные меры, конструктивное взаимодействие и мирная атмосфера на переговорах в конечном счете будут способствовать развитию сотрудничества и добрососедских отношений между Соединенными Штатами и Кубой.
We believe that there must be effective communication between the Security Council and the General Assembly. Мы полагаем, что между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей должно быть налажено эффективное взаимодействие.
The synergy between the Commission and the Fund extends to the necessary interrelation and interaction with international and regional bodies. Взаимодействие между Комиссией и Фондом распространяется и на обязательную взаимосвязь и взаимодействие с международными и региональными органами.
The European Union would welcome a more structured relationship, including increased interaction, between the Commission and the Security Council. Европейский союз будет приветствовать более четко оформленные отношения, в том числе более активное взаимодействие Комиссии и Совета Безопасности.
Of particular concern was the interaction between those crises. Особую тревогу вызывает взаимодействие этих кризисов.
For instance, the substantive interaction between the PBC, the Assembly and the Council should be conducted more regularly. Предметное взаимодействие между КМС, Ассамблеей и Советом должно осуществляться на более регулярной основе.
Another speaker noted that improved collaboration between UNODC and other United Nations entities could contribute to reducing costs. Другой оратор отметил, что сокращению расходов могло бы способствовать более эффективное взаимодействие между ЮНОДК и другими органами системы Организации Объединенных Наций.
The However, the interaction between these different components needs needed to be takenn into account in order to develop effective policies. Однако для разработки эффективной политики необходимо принимать во внимание взаимодействие между этими различными компонентами.
The regular interaction and exchange of information between the Commission and the Lebanese authorities have been crucial in moving the investigation forward. Регулярное взаимодействие и обмен информацией между Комиссией и ливанскими властями сыграли чрезвычайно важную роль в продвижении расследования.
There is a need to recognize specificities and promote interaction between different cultures. Необходимо признать специфические особенности и расширять взаимодействие между различными культурами.
Each of these elements is subject to local national laws and regulations and entails interactions between different agencies, ministries and private sector players. В случае каждого из этих элементов предусмотрены местные национальные законы и нормативные положения и обеспечивается взаимодействие между различными учреждениями, министерствами и субъектами частного сектора.
Countries now needed to formulate enterprise development strategies which take into account the interaction between the private and public sector. В настоящее время странам необходимо разработать стратегии по развитию предпринимательства, отражающие взаимодействие между частным и государственным секторами.
Web services allowed automated interaction over the Internet between computers managing different business processes. Веб-услуги позволяют налаживать автоматическое взаимодействие через Интернет между компьютерами, управляющими различными бизнес-процессами.
Such interaction could happen between different companies and without human input. Такое взаимодействие может осуществляться между различными компаниями без вмешательства человека.
A positive engagement between developing countries and their development partners would demonstrate the political will of all. Позитивное взаимодействие между развивающимися странами и их развитыми партнерами продемонстрировало бы политическую волю всех.
STEP also works on linkages between these instruments and the national welfare systems. СТЕП также обеспечивает взаимодействие между различными инструментами защиты таких лиц и соответствующими национальными системами социальной защиты.
Sale of stolen goods (fencing) involves interaction between two units by mutual agreement. Продажа краденых товаров предполагает взаимодействие между двумя институциональными единицами на основе взаимного согласия.
Such a State should also provide for the positive interaction between the public and private sectors. Такое государство должно также обеспечивать позитивное взаимодействие между государственным и частным секторами.
This could be best accomplished through direct interface between assignments with DPKO and other actors in the Secretariat in New York. Оптимальным путем решения этой задачи являлось непосредственное взаимодействие между компонентом и ДОПМ и другими подразделениями Секретариата в Нью-Йорке в процессе выполнения заданий.