Interaction between them had increased markedly in the last five years. |
За последние пять лет между ними заметно усилилось взаимодействие. |
Close coordination has been instituted between the Situation Centre and those desk officers. |
Между Оперативным центром и этими сотрудниками налажено тесное взаимодействие. |
The Advisory Committee is pleased to note the close political, military and logistics cooperation between ONUB and MONUC, with regular inter-mission meetings. |
Консультативный комитет с удовлетворением отмечает тесное взаимодействие между ОНЮБ и МООНДРК в политических и военных вопросах и вопросах материально-технического обеспечения, а также их практику регулярного проведения совместных совещаний. |
Immediate progress is possible when free interaction between supply and demand is artificially restrained. |
Незамедлительный прогресс возможен только тогда, когда свободное взаимодействие между спросом и предложением искусственно сдерживается. |
A further example of regional cooperation between Hungary and UNIDO was cooperation on cleaner production. |
Еще одним примером регионального сотрудничества Венгрии и ЮНИДО является взаимодействие по вопросам создания экологи-чески более чистых производств. |
Coordination among NGOs and between NGOs and the United Nations was poor. |
Координация работы неправительственных организаций и их взаимодействие с Организацией Объединенных Наций были слабыми. |
Interaction between science and policy was seen as essential to ensure legitimacy and relevancy in environmental assessment processes. |
Взаимодействие между наукой и политикой рассматривается в качестве исключительно важного условия для обеспечения легитимности и актуальности процессов экологической оценки. |
UNEP had also been encouraging interaction between Governments and producers which also had a vested interest in stemming illegal trade. |
Наряду с этим ЮНЕП поощряла взаимодействие между правительствами и производителями, также заинтересованными в пресечении незаконной торговли. |
Particularly important in this context is the interplay between the Secretary-General, the Security Council and regional organizations. |
Особо важное значение в этом контексте имеет взаимодействие между Генеральным секретарем, Советом Безопасности и региональными организациями. |
Interaction between the mandate holder and the Committee, as well as with other bodies should be systematized from the outset. |
Следует с самого начала организовать систематическое взаимодействие между обладателем мандата и Комитетом, а также другими органами. |
He underscored the collaboration between WHO and UNFPA, including in Indonesia, Sudan and Uganda. |
Он особо отметил взаимодействие между ВОЗ и ЮНФПА, в том числе в Индонезии, Судане и Уганде. |
Communication and cooperation between these programme areas was limited, and joint or complementary programming was not institutionalized. |
Связь и взаимодействие между данными программными областями носили ограниченный характер, а совместное или взаимодополняющее программирование организационно оформлено не было. |
Interaction between ALADI and the United Nations would enhance regional cooperation. |
Взаимодействие ЛАИ и Организации Объединенных Наций будет способствовать развитию регионального сотрудничества. |
Secondly, the State should promote interaction between the different communities, ethnicities and groups and prevent them from becoming isolated. |
Во-вторых, государство должно поощрять взаимодействие между разными общинами, этносами и не допускать их самоизоляции. |
Encourage cooperation and synergy between criminal police and intelligence services, such as the case in Italy. |
З. Необходимо поощрять сотрудничество и взаимодействие между уголовной полицией и разведывательными службами, как это делается, например, в Италии. |
Foster a real interaction between state bodies and private actors active in the financial economic field. |
Необходимо укреплять реальное взаимодействие между государственными органами и частными организациями, действующими в финансово-экономической области. |
The Committee welcomed the interaction between programme managers and relevant intergovernmental bodies, which may facilitate the consideration by the General Assembly of the programme of work. |
Комитет с удовлетворением отметил взаимодействие между руководителями программ и соответствующими межправительственными органами, что может облегчить рассмотрение программы работы Генеральной Ассамблеей. |
A bridge is being built between the Travel and Transportation Section and the travel agents through an IMIS interface. |
С помощью интерфейса ИМИС будет обеспечено взаимодействие между Службой оформления поездок и перевозок и туристическим агентством. |
Enhanced interaction between human-rights defenders and the United Nations and its personnel, in particular at the country level, was needed. |
Необходимо повысить взаимодействие между правозащитниками и Организацией Объединенных Наций и ее сотрудниками, особенно на страновом уровне. |
Cooperation and collaboration between Governments and civil society organizations are also crucial for success. |
Сотрудничество и взаимодействие между правительствами и организациями гражданского общества также имеют большое значение для достижения успеха. |
Participants acknowledged that interaction with and cooperation between the treaty bodies and NHRIs could be improved. |
Участники признали, что взаимодействие и сотрудничество между договорными органами и НПЗУ можно улучшить. |
Coordination and collaboration between the Department of Economic and Social Affairs and the regional commissions. |
Координация и взаимодействие между Департаментом по экономическим и социальным вопросам и региональными комиссиями. |
Japan hopes that the coming Forum will help invigorate business interaction between Asia and Africa. |
Япония надеется, что этот форум поможет активизировать деловое взаимодействие между Азией и Африкой. |
It has increased interaction between countries and regions. |
Благодаря глобализации усилилось взаимодействие между странами и регионами. |
Close interaction also exists between Secretariat teams and the First and Fourth Committees. |
Тесное взаимодействие существует также между подразделениями Секретариата и Первым и Четвертым комитетами. |