Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Between - Взаимодействие"

Примеры: Between - Взаимодействие
Interaction between them had increased markedly in the last five years. За последние пять лет между ними заметно усилилось взаимодействие.
Close coordination has been instituted between the Situation Centre and those desk officers. Между Оперативным центром и этими сотрудниками налажено тесное взаимодействие.
The Advisory Committee is pleased to note the close political, military and logistics cooperation between ONUB and MONUC, with regular inter-mission meetings. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает тесное взаимодействие между ОНЮБ и МООНДРК в политических и военных вопросах и вопросах материально-технического обеспечения, а также их практику регулярного проведения совместных совещаний.
Immediate progress is possible when free interaction between supply and demand is artificially restrained. Незамедлительный прогресс возможен только тогда, когда свободное взаимодействие между спросом и предложением искусственно сдерживается.
A further example of regional cooperation between Hungary and UNIDO was cooperation on cleaner production. Еще одним примером регионального сотрудничества Венгрии и ЮНИДО является взаимодействие по вопросам создания экологи-чески более чистых производств.
Coordination among NGOs and between NGOs and the United Nations was poor. Координация работы неправительственных организаций и их взаимодействие с Организацией Объединенных Наций были слабыми.
Interaction between science and policy was seen as essential to ensure legitimacy and relevancy in environmental assessment processes. Взаимодействие между наукой и политикой рассматривается в качестве исключительно важного условия для обеспечения легитимности и актуальности процессов экологической оценки.
UNEP had also been encouraging interaction between Governments and producers which also had a vested interest in stemming illegal trade. Наряду с этим ЮНЕП поощряла взаимодействие между правительствами и производителями, также заинтересованными в пресечении незаконной торговли.
Particularly important in this context is the interplay between the Secretary-General, the Security Council and regional organizations. Особо важное значение в этом контексте имеет взаимодействие между Генеральным секретарем, Советом Безопасности и региональными организациями.
Interaction between the mandate holder and the Committee, as well as with other bodies should be systematized from the outset. Следует с самого начала организовать систематическое взаимодействие между обладателем мандата и Комитетом, а также другими органами.
He underscored the collaboration between WHO and UNFPA, including in Indonesia, Sudan and Uganda. Он особо отметил взаимодействие между ВОЗ и ЮНФПА, в том числе в Индонезии, Судане и Уганде.
Communication and cooperation between these programme areas was limited, and joint or complementary programming was not institutionalized. Связь и взаимодействие между данными программными областями носили ограниченный характер, а совместное или взаимодополняющее программирование организационно оформлено не было.
Interaction between ALADI and the United Nations would enhance regional cooperation. Взаимодействие ЛАИ и Организации Объединенных Наций будет способствовать развитию регионального сотрудничества.
Secondly, the State should promote interaction between the different communities, ethnicities and groups and prevent them from becoming isolated. Во-вторых, государство должно поощрять взаимодействие между разными общинами, этносами и не допускать их самоизоляции.
Encourage cooperation and synergy between criminal police and intelligence services, such as the case in Italy. З. Необходимо поощрять сотрудничество и взаимодействие между уголовной полицией и разведывательными службами, как это делается, например, в Италии.
Foster a real interaction between state bodies and private actors active in the financial economic field. Необходимо укреплять реальное взаимодействие между государственными органами и частными организациями, действующими в финансово-экономической области.
The Committee welcomed the interaction between programme managers and relevant intergovernmental bodies, which may facilitate the consideration by the General Assembly of the programme of work. Комитет с удовлетворением отметил взаимодействие между руководителями программ и соответствующими межправительственными органами, что может облегчить рассмотрение программы работы Генеральной Ассамблеей.
A bridge is being built between the Travel and Transportation Section and the travel agents through an IMIS interface. С помощью интерфейса ИМИС будет обеспечено взаимодействие между Службой оформления поездок и перевозок и туристическим агентством.
Enhanced interaction between human-rights defenders and the United Nations and its personnel, in particular at the country level, was needed. Необходимо повысить взаимодействие между правозащитниками и Организацией Объединенных Наций и ее сотрудниками, особенно на страновом уровне.
Cooperation and collaboration between Governments and civil society organizations are also crucial for success. Сотрудничество и взаимодействие между правительствами и организациями гражданского общества также имеют большое значение для достижения успеха.
Participants acknowledged that interaction with and cooperation between the treaty bodies and NHRIs could be improved. Участники признали, что взаимодействие и сотрудничество между договорными органами и НПЗУ можно улучшить.
Coordination and collaboration between the Department of Economic and Social Affairs and the regional commissions. Координация и взаимодействие между Департаментом по экономическим и социальным вопросам и региональными комиссиями.
Japan hopes that the coming Forum will help invigorate business interaction between Asia and Africa. Япония надеется, что этот форум поможет активизировать деловое взаимодействие между Азией и Африкой.
It has increased interaction between countries and regions. Благодаря глобализации усилилось взаимодействие между странами и регионами.
Close interaction also exists between Secretariat teams and the First and Fourth Committees. Тесное взаимодействие существует также между подразделениями Секретариата и Первым и Четвертым комитетами.