Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Between - Взаимодействие"

Примеры: Between - Взаимодействие
It also welcomed the interaction between OIOS and JIU concerning the practice of outsourcing. Она приветствует взаимодействие Управления и Объединенной инспекционной группы по проблеме привлечения внешних подрядчиков.
The proposals necessitate a considerably enhanced interaction between secretariat and country correspondents in order to avoid gaps and inconsistencies. Вышеупомянутые предложения обусловливают необходимость значительно расширить взаимодействие секретариата и страновых корреспондентов, с тем чтобы избежать пробелов и несоответствий.
There was a need to ensure closer cooperation between the United Nations human rights mechanisms and the Security Council. Необходимо установить более тесное взаимодействие между правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и Советом Безопасности.
Cooperation between the Centre for Human Rights and the Department of Peace-keeping Operations should be enhanced for that purpose. В этом смысле важно совершенствовать взаимодействие между Центром по правам человека и Департаментом операций по поддержанию мира.
The Task Force stressed that close coordination between the new body and ICC would be essential. Целевая группа подчеркнула, что большое значение будет иметь тесное взаимодействие между этим новым органом и МВЦ.
In this context, there is also a need to consider the interactions between trade, technological cooperation and changes in production and consumption patterns. В этом контексте также необходимо рассмотреть взаимодействие между торговлей, техническим сотрудничеством и изменениями в моделях производства и потребления.
Interaction between the CSCE and the Security Council enhances a common strategy for common purposes. Взаимодействие между СБСЕ и Советом Безопасности служит укреплению общей стратегии для достижения общих целей.
As we can all see, cooperation and interaction between the United Nations and the CSCE is under way. Как все мы видим, сотрудничество и взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ развиваются.
The Department of Humanitarian Affairs, therefore, must ensure that effective coordination and collaboration take place between those Departments and their agencies. Департамент по гуманитарным вопросам должен в этой связи обеспечить эффективную координацию усилий упомянутых департаментов и их органов и их взаимодействие.
Interaction between emerging trends and concepts could create auspicious conditions for a more effective and responsive United Nations. Взаимодействие между появляющимися тенденциями и концепциями может создать благоприятные условия для более эффективной и действенной Организации Объединенных Наций.
One possible solution could be stronger interaction between Security Council members and the countries belonging to their respective regional groups. Одним из возможных решений могло бы быть более тесное взаимодействие между членами Совета Безопасности и странами, принадлежащими к их соответствующим региональным группам.
An interaction between preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and post-conflict peace-building is indispensable. Необходимо осуществлять взаимодействие в рамках превентивной дипломатии, поддержания мира и постконфликтного построения мира.
In the present global setting, mutual interaction and linkages between political and economic problems are self-evident. В нынешней глобальной обстановке взаимодействие и увязки между политическими и экономическими проблемами являются самоочевидными.
Cooperation between OHRM and programme managers in this regard is critical. В этой связи важное значение приобретает взаимодействие между УЛР и руководителями программ.
The interaction between the Conference on Disarmament and the relevant United Nations bodies has intensified. Взаимодействие между Конференцией по разоружению и соответствующими органами Организации Объединенных Наций усиливается.
Increased interaction between the United Nations and civil society is another important area which requires further elaboration. Еще одной важной, нуждающейся в дальнейшей проработке областью является расширенное взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и гражданской общественностью.
Consequently, it goes without saying that the adequate flow of information and proper interaction between the Council and the General Assembly assumes primary importance. Поэтому само собой разумеется, что надлежащий поток информации и надлежащее взаимодействие между Советом и Генеральной Ассамблеей приобретают первостепенное значение.
First, it would ensure closer interaction and exchange between the Secretary-General and the General Assembly. Во-первых, такой комитет обеспечил бы более тесное взаимодействие и обмен мнениями между Генеральным секретарем и Генеральной Ассамблеей.
Close cooperation between the relevant actors has been an important factor in ensuring the success of the mechanism. Тесное взаимодействие между соответствующими сторонами явилось важным фактором в обеспечении успешного функционирования этого механизма.
Much intensified interaction between secretariat and country correspondents must be established to ensure retrieval of more complete and consistent data. Необходимо наладить более активное взаимодействие между секретариатом и корреспондентами в стране, с тем чтобы обеспечить получение более полных и совместимых данных.
Collaboration between the Federal Government and the state governments is reflected in joint actions designed to address and meet needs. Взаимодействие федерального правительства с правительствами штатов находит свое выражение в совместных мероприятиях, направленных на решение насущных проблем.
It recognizes the multiple uses of a given landscape and the close interface between forests and other sectors - for example, agriculture. Оно признает многочисленные виды использования данного ландшафта и тесное взаимодействие между лесным и другими секторами, например сельским хозяйством.
While there has always been a high degree of cooperation between the two, there is now greater synergy. Хотя между ними всегда имелась высокая степень сотрудничества, теперь наблюдается еще большее взаимодействие.
The ecosystem also encompasses all the species occupying a given area and the interactions between its living and non-living components. Кроме того, эта система включает в себя все обитающие в определенном районе виды, равно как и взаимодействие между ее живыми и неживыми компонентами.
It was suggested that the interaction between special procedures and United Nations peacekeeping missions should be clarified. Было рекомендовано уточнить взаимодействие между специальными процедурами и миссиями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.