Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Between - Взаимодействие"

Примеры: Between - Взаимодействие
You can look at the interaction between how I treat my ALS. Есть возможность проследить взаимодействие между различными медикаментами от ALS.
Interaction between young people is polite and casual. Взаимодействие среди молодёжи должно быть вежливым и весёлым.
The coalition helps facilitate cooperation between private businesses and government agencies in the fight against terror. Коаллиция помогает наладить взаимодействие между частным бизнесом и правительственными агенствами в борьбе против терроризма.
Interactions between these offices and headquarters are performed using all technological possibilities (teleconference, e-mail), in addition to face-to-face interactions. Взаимодействие между отделениями и штаб-квартирой осуществляется с использованием всех возможных технических средств (телеконференцсвязь, электронная почта), а также посредством личных контактов.
The interaction between India and the West goes back to the time of ancient Greece. Взаимодействие между Индией и Западом началось еще в эпоху Древней Греции.
The Board meetings allow for regular interaction between these major actors in order to prioritize legislation and internal reform in line with jointly identified priorities. Совещания Совета позволяют наладить регулярное взаимодействие между основными действующими лицами в целях ориентации законодательной деятельности и внутренних реформ сообразно с совместно обозначенными приоритетами.
There was also a need for a more fluid exchange between the Commission and the Sixth Committee. Необходимо также наладить более планомерное взаимодействие между Комиссией и Шестым комитетом.
The Act also supports services that encourage and facilitate interaction between school-age children and older adults. Законом также предусматривается оказание услуг, которые поощряют и облегчают взаимодействие между детьми школьного возраста и пожилыми людьми.
Potential users should be involved in the project from the beginning, with ongoing and substantial interaction between developers and users. Потенциальные пользователи должны привлекаться к проекту с самого начала, притом между разработчиками и пользователями должно осуществляться постоянное и предметное взаимодействие.
Instead, it may involve a link or participation between businesses units located in different jurisdictions. Такое влияние может включать взаимодействие или участие предпринимательских единиц, находящихся в разных юрисдикциях.
That report is one of the important instruments of interaction between the Council and the Assembly. Этот доклад является одним из важных документов, отражающих взаимодействие Совета и Ассамблеи.
For that reason, we believe that synergies between United Nations arms embargoes and disarmament, demobilization and reintegration activities should be strengthened. Именно поэтому мы считаем необходимым укреплять синергетическое взаимодействие вводимых Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки вооружений с деятельностью по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
Interaction between the two Committees is nevertheless limited, which hinders the ability of the Assembly to give impetus to integrated policy-making. Взаимодействие между двумя комитетами, тем не менее, является ограниченным, что препятствует Ассамблее придать импульс комплексной разработке политики.
Effective communication between the United Nations and the international community was very important for publicizing and ensuring the success of the Organization's work. Эффективное информационное взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и международным сообществом очень важно для распространения информации и обеспечения успеха работы организации.
In such cases, close contact and coordination between national authorities and child protection partners is essential. В таких случаях необходимо наладить тесную координацию и взаимодействие между национальными властями и партнерами по деятельности, связанной с обеспечением защиты детей.
Interactions between the private sector, academia and public institutions are still limited. Взаимодействие между частным сектором, учеными и государством все еще имеет ограниченный характер.
The interface between the Divisions also increased its coherence with the implementation and works of the Focal Points according to the interviews. Кроме того, как показали беседы, взаимодействие между отделами также способствует ее большей увязке с осуществлением и работой координационных центров.
An interaction between the UN and the regional early warning mechanisms was deemed highly desirable. Исключительно важно наладить взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и региональными механизмами раннего предупреждения.
Closer interaction between UNIDO and other international development organizations would contribute to those goals and bring in relevant expertise. Более тесное взаимодействие между ЮНИДО и другими международными организациями в области развития будет способствовать достижению этих целей и привлечет соответствующие экспертные знания.
Based on the geographic information system, electronic interaction between all State registers is needed. Необходимо налаживать электронное взаимодействие между всеми государственными регистрами на основе системы географической информации.
Cross-border liaison between UNMIL and the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) is also continuing. Между МООНЛ и Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) продолжается трансграничное взаимодействие.
However, she would like to see more effective decentralization and strengthened interaction between Headquarters and field offices. В то же время она считает необходимым активизировать работу по децентрализации и укре-пить взаимодействие между штаб - квартирой и отде-лениями на местах.
This kind of operation and mutual interaction could establish CBMs between the parties. Подобная операция и взаимодействие могли бы установить между сторонами меры укрепления доверия.
Moreover, Confederation services specializing in equality strive to create synergies and to coordinate work between specialized agencies and cantons. Кроме того, службы Конфедерации, занимающиеся вопросами равноправия, стремятся наладить взаимодействие и координировать работу между специализированными организациями кантонов.
Interaction should also be strengthened within the United Nations, for example between the Security Council and the Peacebuilding Commission. Внутри Организации Объединенных Наций необходимо также укреплять взаимодействие, например между Советом Безопасности и Комиссией по миростроительству.