Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Between - Взаимодействие"

Примеры: Between - Взаимодействие
They urged clarification of the interaction between humanitarian, political and peacekeeping components of the United Nations in complex emergencies. Они обратились с настоятельным призывом внести ясность во взаимодействие между гуманитарными и политическими компонентами и компонентами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в рамках сложных чрезвычайных ситуаций.
In that respect, we are pleased to note that the cooperation and interaction between the African Union and the United Nations has recently intensified. В этом плане мы рады отметить, что сотрудничество и взаимодействие между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в последнее время активизировались.
Seaports - interface between maritime and inland transport Морские порты - взаимодействие между морским и внутренним транспортом
Other Parties such as Lesotho provided a matrix, which illustrated the interaction between changes in water resources, ecosystems, health, and settlements. Другие Стороны, такие, как Лесото, представили матрицу, иллюстрирующую взаимодействие между изменениями в сферах водных ресурсов, экосистем, состоянием здоровья людей и населенных пунктов.
Active citizenship, a dynamic civil society and interaction between citizens and government are vital for achieving a society for all ages. Для достижения цели построения общества для всех возрастов жизненно важное значение имеют активное участие граждан, наличие динамичного гражданского общества и взаимодействие между гражданами и органами государственного управления.
A significant result of the conference was the Ministers' dedication to continuing collaboration to ensure close cooperation between their Ministries and complimentary programmes that support the strategic action plan. Одним из существенных результатов работы этой конференции было взятое министрами обязательство продолжать взаимодействие с целью обеспечения тесного сотрудничества между их министерствами и программами, дополняющими стратегический план действий.
The world has become more globalized and the interaction between international actors is more rapid, so there are new challenges to be faced. Мир стал более глобализованным, и взаимодействие между международными субъектами является более быстрым, в связи с чем возникают новые вызовы, которым необходимо противостоять.
More emphasis should therefore be placed on enhancing consistency and complementarities between the various international bodies dealing with financial, trade and developmental issues. Необходимо, например, еще более усилить взаимодействие и взаимодополняемость международных органов, занимающихся вопросами финансирования, торговли и развития.
There must be regular interaction between the Peacebuilding Commission and the Economic and Social Council, where the relevant lessons learned and best practices can be shared. Необходимо регулярное взаимодействие между Комиссией по миростроительству и Экономическим и Социальным Советом, в ходе которого мог бы осуществляться обмен информацией об извлеченных уроках и передовым опытом.
In this regard, the Special Rapporteur found that there was little interaction between the judges of the higher courts and those of the lower courts. В этом отношении Специальный докладчик обнаружил весьма слабое взаимодействие между судьями судов высшей и низшей инстанций.
To bring about a close and permanent association between national hydrographic offices; обеспечивать тесное и постоянное взаимодействие между национальными гидрографическими службами;
It is with great regret that we have learned that cooperation between the ICC and the Government of the Sudan is now in a state of near collapse. С большим сожалением мы узнали, что на данном этапе взаимодействие между Судом и правительством Судана практически свернуто.
Where synergies between the Government and the public are established, experience shows that voluntary action does not constitute a risk for Governments. Опыт показывает, что, когда обеспечено активное взаимодействие между правительством и общественностью, добровольные акции не несут в себе риска для правительств.
The interactions between the atmosphere and the oceans are fundamental for life, both on land and in the sea. Взаимодействие между атмосферой и океанами имеет основополагающее значение для жизни как на суше, так и в море.
In addition, there should be more synergy between the developed countries, donor countries and the United Nations system in addressing issues related to the oceans. Кроме того, следует повышать взаимодействие между развивающимися странами, странами-донорами и системой Организации Объединенных Наций при решении вопросов, касающихся Мирового океана.
d) Improve institutional articulation and coordination and provide assistance in developing synergy between and among conventions and convention-implementing bodies d) улучшить институциональное взаимодействие и координацию и оказать помощь в наращивании синергизма между конвенциями, а также органами по осуществлению конвенций;
Interaction between the General Assembly and the Security Council on prevention Взаимодействие между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности по вопросам предотвращения
A number of activities and awareness programmes are carried out, increasing interaction between the villagers, governmental agencies and the police dept. В рамках этого проекта осуществляется ряд мероприятий и программ повышения информированности, что позволяет расширить взаимодействие между жителями деревень, государственными учреждениями и органами охраны порядка.
The objective of the meeting was to sensitize participants on the strategic use of intellectual property for economic development and to create synergies between those sectors. Цель этого семинара заключалась в том, чтобы ознакомить участников с методами стратегического использования интеллектуальной собственности в интересах экономического развития, а также наладить взаимодействие между этими секторами.
The cooperation between staff of the internal affairs authorities and the staff of the health services in the identification of adolescents likely to use drugs is inadequate. Недостаточно осуществляется взаимодействие между сотрудниками органов внутренних дел и работниками здравоохранения по выявлению подростков, склонных к употреблению наркотических и психотропных веществ.
Interface between the United Nations and the private sector (institutional arrangements, priority setting, accountability) Взаимодействие Организации Объединенных Наций и частного сектора (институциональные договоренности, определение приоритетов, отчетность)
By providing an interface between government, communities and industry, those institutions represent a significant forum for dialogue and stakeholder participation in decisions relating to mineral development. Обеспечивая взаимодействие государственных органов, общин и промышленности, эти учреждения являются важным форумом для диалога и участия заинтересованных лиц в решениях, касающихся разработки полезных ископаемых.
There is need to ensure that local and national management plans are in a position to bring about productive and sustainable interactions between human activities and the ecological functioning of freshwater systems. Существует необходимость в обеспечении того, чтобы в рамках местных и национальных планов освоения можно было обеспечивать продуктивное и устойчивое взаимодействие деятельности человека и экологического функционирования пресноводных систем.
The collaboration between the subregional intergovernmental organizations and ECA's subregional development centres (SRDCs) has continued to grow. Продолжало расширяться взаимодействие между субрегиональными межправительственными организациями и субрегиональными центрами развития (СЦР) ЭКА.
However, this relationship needed to evolve further and to allot more effort to thought and dialogue between the two organizations before finalizing a clear strategy for the future. Вместе с тем эти взаимоотношения требуют дальнейшего развития, и необходимо активизировать взаимодействие и диалог между этими двумя организациями до выработки окончательной четкой стратегии на будущее.