Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Between - Взаимодействие"

Примеры: Between - Взаимодействие
It also focuses on interactions between the public and public authorities in a democratic context. В ней сделан также акцент на взаимодействие общественности и государственных органов в демократическом контексте.
Collaboration between these sectors can improve the ability of global supply chains to prepare for, respond to and recover from disasters. Взаимодействие этих секторов может расширить возможности глобальных сетей снабжения в плане обеспечения готовности к стихийным бедствиям, реагирования на них и ликвидации их последствий.
This specialized area of law forms part of the growing international cooperation between States in criminal justice matters. Взаимодействие в этой специальной области права становится частью всего более широкого международного сотрудничества между государствами в вопросах уголовного правосудия.
One delegation encouraged UNFPA to continue building synergies between economic and social programmes and looked forward to future reporting on it. Одна из делегаций рекомендовала ЮНФПА продолжать выстраивать синергетическое взаимодействие между экономическими и социальными программами и выразила надежду на включение этих вопросов в будущую отчетность.
The policy should outline appropriate consultations and interactions between the two offices to ensure overall evaluation objectives are met without affecting DOS' operational independence. В политике должно быть предусмотрено проведение надлежащих консультаций и взаимодействие между двумя отделами, с тем чтобы обеспечить выполнение общих целей оценок, не нарушая операционную независимость Отдела служб надзора.
UNODC will promote knowledge transfer between forensic institutions through the "twinning" process. ЮНОДК будет поощрять взаимодействие между судебно-экспертными учреждениями в целях передачи знаний в рамках процесса "породнения".
In all of these applications, a process of collaborative learning between multiple stakeholders is necessary for successful planning and implementation of such systems. Во всех этих областях для успешного планирования и применения таких систем необходим процесс обучения через взаимодействие различных заинтересованных сторон.
Some States have designated focal points within Government tasked with ensuring coordination and cooperation between ministries and agencies, civil society and other stakeholders. В некоторых государствах созданы координационные центры в рамках правительств, которым поручено обеспечивать координацию и взаимодействие между министерствами и ведомствами, гражданским обществом и другими заинтересованными сторонами.
The system allowed for an effective cooperation between Istat and the Population Census Network. Данная система обеспечила эффективное взаимодействие между ИСТАТ и Сетью переписи населения.
Connections and collaboration between headquarters and field offices must be strengthened to boost the efficiency of the Organization's operations and programme execution. Для повышения эффективности операций Организации и выполнения программ необходимо укрепить связи и взаимодействие между штаб-квартирой и подразделениями на местах.
Innovation (the interactions between research, economics and societal needs) инновации (взаимодействие между потребностями в области исследований, экономики и общества);
Collaboration between higher and lower levels of governments in both directions becomes vital to avoid knowledge gaps and overlapping. Обоюдное взаимодействие между органами управления различных уровней становится крайне необходимым для предотвращения пробелов в знаниях и дублирования работы.
Urban planning must facilitate the deployment of common spaces that allow encounters, interaction and dialogue between different social and ethnic groups. Городское планирование должно содействовать развитию общественных пространств, обеспечивающих встречи, взаимодействие и диалог между различными социальными и этническими группами.
The resulting synergy between different stakeholders has promoted a better understanding and appreciation of the challenges of rapid urbanization. Возникающее при этом взаимодействие между различными заинтересованными сторонами способствует более глубокому пониманию и признанию вызовов быстрой урбанизации.
The interplay between law enforcement and Internet service providers is particularly complex. Особенно сложным является взаимодействие между правоохранительными органами и поставщиками услуг Интернета.
The core group further agreed that joint action and synergies between the public and the private sector would be beneficial. Группа ведущих экспертов также согласилась, что полезно было бы наладить совместную деятельность и взаимодействие между публичным и частным секторами.
As noted above, interaction and coordination between EMEP and the effects work has intensified but it needs to be taken further. Как было указано выше, взаимодействие и координация между ЕМЕП и деятельностью по воздействию были активизированы, однако в этом направлении необходимы дополнительные усилия.
Stronger interrelationship between environmental and health agencies was also called for, rather than separate structures. Было также предложено усилить взаимодействие между природоохранными и медицинскими учреждениями, а не поручать им действовать как самостоятельные структуры.
A representative of WTO explained the interaction between competition and trade, stressing that both were mutually reinforcing and important instruments for well-functioning markets. Представитель ВТО пояснил взаимодействие между конкуренцией и торговлей, подчеркнув, что конкуренция и торговля поддерживают друг друга и служат важными инструментами четко функционирующих рынков.
Communication still does not take place between Government agencies in a fully systematic way. В полной мере систематическое взаимодействие между правительственными ведомствами все еще отсутствует.
There is also collaboration between civil society and Parliament to increase the transparency of the latter. Между гражданским обществом и Парламентом также осуществляется взаимодействие, направленное на то, чтобы повысить прозрачность его деятельности.
It allows for different technical solutions to be proposed, and for interaction between the parties on technical, legal and financial issues. Он позволяет предлагать различные технические решения и обеспечивать взаимодействие между сторонами по техническим, правовым и финансовым вопросам.
In addition, the synergy between various United Nations oversight bodies could be greatly improved. Кроме того, в значительной мере может быть укреплено взаимодействие между различными надзорными органами Организации Объединенных Наций.
Such a convention must place greater emphasis on State sovereignty and on the interplay between national laws and international law. В такой конвенции необходимо сделать больший упор на государственный суверенитет и на взаимодействие между национальными правовыми положениями и нормами международного права.
Strengthening synergies between the Commission, international financial institutions and donors was also suggested. Кроме того, было предложено активизировать взаимодействие между Комиссией, международными финансовыми учреждениями и донорами.