In all instances, though, the cooperation and interaction between UNTAET and the United Nations organizations suffered from poor planning and staffing processes of the former. |
Во всех случаях, однако, сотрудничество и взаимодействие между ВАООНВТ и организациями системы Организации Объединенных Наций страдали от неадекватных процедур планирования и решения кадровых вопросов, применявшихся ВАООНВТ. |
Another area where continued progress should be made is in the interaction between Security Council members and non-members whose interests are specially affected, as provided for in Article 31 of the Charter. |
Другой областью, где необходим постоянный прогресс, является взаимодействие между членами и нечленами Совета Безопасности, интересы которых непосредственно затронуты, как предусматривается статьей 31 Устава. |
Moreover, we hope that next year there will be more interaction and dialogue between the Security Council and the wider United Nations membership on those and other issues. |
Кроме того, мы надеемся, что в будущем году активизируется взаимодействие и диалог между Советом Безопасности и широким членским составом Организации Объединенных Наций по этим и другим вопросам. |
Interaction between the United Nations on the one hand, and regional organizations such as the OSCE, the EU and NATO on the other, is growing. |
Усиливается взаимодействие между Организацией Объединенных Наций, с одной стороны, и региональными организациями, такими, как ОБСЕ, ЕС и НАТО - с другой. |
While the primary responsibility for the protection of civilians rests with Governments, it is important that we reach beyond traditional lines and create synergies between a wide range of actors. |
Хотя главная ответственность за защиту гражданских лиц лежит на правительствах, важно, чтобы мы выходили за традиционные рамки и обеспечивали взаимодействие между широким спектром действующих лиц. |
Located at the crossroads of the most important transportation corridors between Asia and Europe, Belarus offers efficient interaction in solving these problems with all our neighbours and, especially, with the European Union. |
Расположенная на пересечении важнейших транспортных коридоров между Азией и Европой, Беларусь предлагает эффективное взаимодействие в решении этих проблем всем нашим соседям, и в особенности Европейскому союзу. |
Since the twenty-third ATCM, there has been increased interaction between private expeditions and national programmes with respect to safety, contingency backup, and requests to national operators for search and rescue response. |
В период после проведения двадцать третьего КСДА отмечалось все более активное взаимодействие между частными экспедициями и национальными программами в таких областях, как безопасность, оказание поддержки в случае чрезвычайных ситуаций и направление просьб национальным операторам о проведении поисково-спасательных работ. |
Interaction between the Organization and the OAU mechanism for conflict prevention, management and settlement is a reality that will be enhanced and further structured by the forthcoming establishment of the Peace and Security Council of the African Union. |
Взаимодействие между Организацией и Механизмом ОАЕ по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов является процессом, который будет укрепляться и структурироваться в ходе предстоящего образования Совета мира и безопасности Африканского союза. |
In our view, this will facilitate cooperation and collaboration between the United Nations, ECOWAS and leaders of our subregion, particularly in the area of peace and security. |
На наш взгляд, это облегчит сотрудничество и взаимодействие между Организацией Объединенных Наций, ЭКОВАС и руководителями нашего субрегиона, особенно в области мира и безопасности. |
However, the outside influences of receptors P2X3 and P2Y1 are believed to complicate the interactions between P2X7 and its antagonist, making it a non-ideal target when using pharmacological strategy. |
Однако, внешнее влияние рецепторов P2X3 и P2Y1, как полагают, осложняет взаимодействие между P2X7 и его антагонистом, что делает его не идеальной мишенью для использования в фармакологическом лечении. |
It could be that the interaction between the components of 24-1NE is confusing its classification, or the O4 giant may also be a close binary. |
Возможно, этот факт является следствием того, что взаимодействие компонентов Pismis 24-1NE затрудняет правильную классификацию, или гигант спектрального класса O4 может оказаться тесной двойной системой. |
Explorer-naturalists such as Alexander von Humboldt investigated the interaction between organisms and their environment, and the ways this relationship depends on geography, laying the foundations for biogeography, ecology and ethology. |
Натуралисты, такие как Александр Гумбольдт, исследовали взаимодействие организмов с окружающей средой и его зависимость от географии, закладывая основы биогеографии, экологии и этологии. |
Zack Handlen of The A.V. Club gave the episode an 'A' rating, noting its strong characters and the interplay between Kirk and Spock that emphasizes their friendship. |
Зак Хэндлен из The A.V. Club дал эпизоду оценку «A», отметив Спока и Кирка, а также взаимодействие этих персонажей, подтверждающее их дружбу. |
It provides for interaction between the parties concerning the retraining, advanced training and certification of the skills of migrant workers to bring them into line with the demands of labour markets in the Russian Federation and the Kyrgyz Republic. |
Согласно подписанному соглашению предусматривается взаимодействие сторон в профессиональной переподготовке, повышении квалификации и квалификационной аттестации трудовых мигрантов и их приведение в соответствие с требованиями рынков труда Российской Федерации и Кыргызской Республики. |
To increase production, BRL enlisted the computing facilities of the Moore School of Electrical Engineering at the University of Pennsylvania and Goldstine was the liaison between BRL and the university. |
Для увеличения производительности лаборатория привлекла вычислительные средства Электротехнической школы Мура в университете Пенсильвании, а Голдстайн обеспечивал взаимодействие лаборатории и университета. |
Such a decision would make it possible to genuinely strengthen cooperation between the Commonwealth of Independent States and the United Nations and to enhance their ability to promote peace and security and to cooperate at both the regional and global levels. |
Такое решение позволило бы на деле упрочить взаимодействие СНГ и Организации Объединенных Наций, расширить их способности содействовать обеспечению мира, безопасности и сотрудничества как в региональном, так и глобальном масштабах. |
An act like that could actually strengthen interaction between CIS and the United Nations, enlarge their capabilities to promote peace, security and cooperation at both regional and global levels. |
Такой акт позволил бы на деле упрочить взаимодействие СНГ и ООН, расширить их взаимные способности содействовать обеспечению мира, безопасности и сотрудничества как в региональном, так и глобальном масштабах. |
We attach great importance to the role of the General Assembly, which is primarily seen as ensuring the closest possible interaction between States in the decision-making process, on the basis of compromises and the balance of interests. |
Мы придаем большое значение роли Генеральной Ассамблеи, которая видится прежде всего в том, чтобы обеспечить самое тесное взаимодействие государств при принятии решений, основанных на компромиссах и балансе интересов. |
There is also a complex interaction between a star's rotation distribution and its magnetic field, with the conversion of magnetic energy into kinetic energy modifying the velocity distribution. |
Существует также сложное взаимодействие между вращением звезды и распределением её магнитного поля, с превращением магнитной энергии в кинетическую и соответствующим изменением распределения скоростей. |
The communication between the kernels and the front end uses the Mathlink interface, which is an interface designed to allow external programs to communicate with Mathematica. |
Взаимодействие между ядрами и внешним интерфейсом использует Mathlink, представляющий собой интерфейс, разработанный для того, чтобы дать возможность внешним программам взаимодействовать с Mathematica. |
Interplay between the audio and visual components can make it challenging to distinguish which patterns are being seen and which are heard. |
Интенсивное взаимодействие между аудиальными и визуальными компонентами фильма затрудняет способность различать, какие из паттернов в действительности видимы, а какие слышимы. |
The Chamber endeavors to strengthen the community and intercultural ties existing between Russian and American businesses through cooperation, international trade and commerce, investment, tourism, and sports, as well as educational, scientific, economic, and cultural activities. |
Торговая Палата призывает усилить взаимодействие международного делового сообщества и межкультурные связи, существующие между Российскими и Американскими бизнесами, через сотрудничество, международную торговлю, инвестиции, туризм, спорт, а также образовательные, научные, экономические, и культурные мероприятия. |
They observed that synchronous forms of communications allow for increased mental and behavioral engagement between parties, allowing participants to feel a stronger sense of connection, presence, identification, and social awareness in the conversation. |
Синхронные формы коммуникации, в отличие от асинхронных, позволяют увеличить взаимодействие между собеседниками, позволяя участникам чувствовать более сильное чувство связи, присутствия, идентификации и социальной осведомленности в разговоре. |
The sign will make the interaction attractive between all particles (the electromagnetic interaction is repulsive for same electrical charge sign particles). |
Из-за знака взаимодействие Юкавы может быть только притяжением для всех частиц (электромагнитное взаимодействие является отталкиванием для одинаковых частиц). |
The Yukawa interaction can be used to describe the nuclear force between nucleons (which are fermions), mediated by pions (which are pseudoscalar mesons). |
Взаимодействие Юкавы можно использовать для описания сильных ядерных сил между нуклонами (которые являются фермионами), переносимых пионами (которые являются псевдоскалярными мезонами). |