Английский - русский
Перевод слова Basic
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Basic - Основной"

Примеры: Basic - Основной
Norway noted the amendment made to the Basic Law by the Knesset in June 2008, prohibiting a person who has visited an enemy country from standing for election for seven years, regardless of the purpose of the visit. Норвегия обратила внимание на внесенную кнессетом в Основной закон в июне 2008 года поправку, в соответствии с которой лицу, посетившему враждебную страну, в течение семи лет не разрешается баллотироваться на выборах, независимо от цели посещения.
Based on this Basic Law and as part of the patient's rights, with the recognition of the patient being an autonomous individual, the Court also recognized the patient's right to refuse medical treatment. Учитывая этот основной закон и права пациента, который рассматривается в качестве независимой личности, Верховный суд признает также право пациента отказываться от лечения.
Japan had signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in 2007 and was preparing to ratify it, and had amended the Basic Act for Persons with Disabilities in 2011 in line with the Convention. В 2007 году Япония подписала Конвенцию о правах инвалидов и готовится ратифицировать ее и в 2011 году внесла поправки в Основной закон об инвалидах в соответствии с этой Конвенцией.
The Basic Law, which had been adopted on 23 December 1990, was based on the Covenant and provided the basis for political competition within a context of equality, freedom of conscience, freedom of assembly and freedom of expression. Основной закон, принятый 23 декабря 1990 года, основывается на Пакте и служит основой политической конкуренции в условиях равенства, свободы совести, свободы сборов и свободы выражения.
The United Kingdom delegation had said that, as the Basic Law was based on an international treaty, the Sino-British Joint Declaration, it was in the interest of the United Kingdom Government to monitor the implementation of the treaty. В-третьих, делегация Великобритании заявила о том, что, поскольку Основной закон исходит из положений международного договора, а именно Китайско-британской совместной декларации, правительство Великобритании заинтересовано в контроле за осуществлением этого договора.
That is, the Basic Law offers protection for fundamental rights and freedoms and safeguards equality before the law and equal protection of the law without any discrimination for all residents and people of Hong Kong. Основной закон обеспечивает защиту основных прав и свобод, а также гарантирует равенство перед законом и равную защиту закона без какой-либо дискриминации всем жителям и народу Гонконга.
Violation of the equality of citizens on the basis of racial discrimination is prohibited and subject to criminal liability pursuant to the Basic Penal Code of the Republic of Croatia and pursuant to the Penal Code of the Republic of Croatia. Основной уголовный кодекс Республики Хорватии и Уголовный кодекс Республики Хорватии запрещают и определяют в качестве уголовно наказуемого деяния нарушение равенства прав граждан, имеющее в своей основе расовую дискриминацию.
Like the Basic Law of every democratic country, the Constitution of the Republic of Armenia, the chief expression of the law-making activities of our country's legislative authorities, fulfils a twofold purpose: Выражением законотворческой деятельности законодательных властей стала Конституция Армении, которая как основной закон любой демократической страны решает две главные задачи:
Curricula adapted to disabled children are based on Minister of Education Regulation No. 17 of 12 September 1997, which approves the procedural basis for preparation and implementation of individual curricula pursuant to the Basic and Upper Secondary School Act. Учебные программы, адаптированные для детей-инвалидов, составляются на основе распоряжения министра образования Nº 17 от 12 сентября 1997 года, в котором утверждается основной порядок подготовки и осуществления индивидуальных учебных программ в соответствии с Законом о базовых школах и полных средних школах.
Basic and Certified l per cent by weight основной семенной и сертифицированный семенной 1% по весу
Thus the Consultative Council of the State was established in 1982 and the Shura Council was created in 1991 and finally the Basic Law of the State was promulgated in November 1996. Так, в 1982 году был создан Консультативный государственный совет, а в 1991 году - Совет шуры и, наконец, в ноябре 1996 года был провозглашен Основной закон государства.
The Basic Law establishes the principle of the right to work in article 37, paragraph 1, which provides that: "The State shall recognize the right of every citizen to work and shall endeavour to create the conditions for the effective enjoyment of that right". Основной закон закрепляет право на труд в пункте 1 статьи 37, который гласит: "Государство признает за каждым гражданином право на труд и стремится создать условия для эффективного осуществления этого права".
Japan indicated that the Basic Act for Persons with Disabilities was revised and the General Support for Persons with Disabilities Act was passed by the Diet, and that it intends to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities as early as possible. Япония сообщила, что в Основной закон об инвалидах были внесены изменения, что парламент принял Закон об общей поддержке инвалидов и что Япония намерена ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов как можно скорее.
It had signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, had amended its Basic Act for Persons with Disabilities and would establish a Board on Policies Regarding Persons with Disabilities by August 2012 to monitor implementation of national policies. Страна подписала Конвенцию о правах инвалидов, внесла поправки в основной закон об инвалидах и намерена учредить к августу 2012 года совет по политике в отношении инвалидов, чтобы вести мониторинг осуществления мер национальной политики.
The Republic of Korea reported that it had implemented measures designed specifically for women with disabilities, and included them in integrated programmes related to women or disability, such as the Five-year Policy Development Plan for Persons with Disabilities and its Basic Plan for Women's Policies. Республика Корея сообщила, что она приняла меры специально в интересах женщин-инвалидов и включила их в такие комплексные программы, касающиеся женщин или инвалидов, как Пятилетний стратегический план развития для инвалидов и Основной план реализации стратегий в отношении женщин.
Based on the Act on Establishment of an Enhanced Environment for Youth's Safe and Secure Internet Use enacted in 2008, the Government decided the Second Basic Plan on Measures to Enable Youth to Safely Use the Internet in 2012. На основе Закона о создании благоприятных условий для безопасного и защищенного использования Интернета молодежью, вступившего в силу в 2008 году, в 2012 году правительство приняло второй Основной план по мерам в целях обеспечения безопасного использования Интернета молодежью.
To date, the committee has examined most Syrian statutory instruments, including the Penal Code, the Nationality and Personal Status Code, the Labour Code, the Social Insurance Act, the Young Offenders Act and the Basic Law on Workers. На сегодняшний день комитет изучил большинство сирийских нормативных документов, включая Уголовный кодекс, Кодекс о национальном и личном статусе, Трудовой кодекс, Закон о социальном страховании, Закон о несовершеннолетних правонарушителях и Основной закон о трудящихся.
The addition to the Basic Law, the Equal Rights Acts, the Act on the Advancement of Women, research projects and measures for the advancement of women, for instance on the labour market, in politics and in the public service, all serve this purpose. Этой цели служит и включение новых положений в Основной закон, Закон о равных правах, Закон об улучшении положения женщин, и осуществление научно-исследовательских проектов, и принятие мер по улучшению положения женщин, например, на рынке труда, в политике и на государственной службе.
Japan's overall guideline on Space Environment Utilization is embodied in "the Basic Strategy for Space Development and Utilization" which was decided upon by the Council for Science and Technology Policy in September 2004. Общие принципы, которыми руководствуется Япония в использовании космического пространства, зафиксированы в «Основной стратегии исследования и использования космического пространства», которая была утверждена в сентябре 2004 года Советом по научно-технической политике.
The Government has been promoting a wide range of measures regarding violence against women including violence inflicted by their husbands or partners, based on the "Basic Plan for Gender Equality." Правительство принимает всесторонние меры по борьбе с насилием в отношении женщин, включая акты насилия, совершаемые их супругами или партнерами, опираясь на Основной план по обеспечению равенства мужчин и женщин.
That course, as well as the training course and internship for entry into the judiciary, provides for theoretical training in relevant subject matters such as the Basic Law, criminal law and criminal procedure law, international law and the deontology. Этот курс, а также учебные курсы и практическая подготовка, необходимые для вступления в должность судьи, включают теоретическую подготовку по соответствующим предметам, таким, как Основной закон, уголовное право и уголовно-процессуальное право, международное право и этика.
The Basic Law (ibid., para. 101) and the Hong Kong Bill of Rights Ordinance (ibid., para. 100) provided a general guarantee of fundamental rights and individual freedoms in Hong Kong, including the right not to be subjected to discrimination. Основной закон (там же, пункт 101) и принятый Специальным административным районом Гонконг Указ относительно Билля о правах (там же, пункт 100) гарантируют жителям Гонконга всю совокупность основных прав и свобод личности, включая право на свободу от дискриминации.
Japan adheres to the "Three Non-Nuclear Principles," of not possessing nuclear weapons, not producing, and not permitting the introduction of nuclear weapons into Japan. "The Atomic Energy Basic Law" also limits the use of nuclear energy only to peaceful purposes. Япония придерживается "трех неядерных принципов": не обладать ядерным оружием, не производить и не разрешать ввоз ядерного оружия в Японию. "Основной закон об атомной энергии" также ограничивает использование ядерной энергии только мирными целями.
Cooperation agreement on the rational and efficient use of energy and on the use of renewable energy, which complements the Basic Cooperation Agreement. Договор о сотрудничестве в вопросах рационального и эффективного использования энергоресурсов и возобновляемых источников энергии в дополнение к Основной конвенции о сотрудничестве
In 2007, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) remained concerned that no general provision for equality and prohibition of racial discrimination had been included in the Basic Law: Human Dignity and Liberty (1992). В 2007 году Комитет по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД) указал, что он по-прежнему обеспокоен тем, что в "Основной закон: достоинство и свобода человека" (1992 год) не включено общее положение о равенстве и запрете расовой дискриминации.