| There is a limited exception to this basic rule for emergency or "exigent" circumstances. | В отношении этой основной нормы действует ограниченное исключение на чрезвычайный случай или «непредвиденные» обстоятельства. |
| The international community has a responsibility for providing basic support to countries where the national capacity to carry out pro-poor policies are weak. | Международное сообщество несет ответственность за оказание основной поддержки тем странам, в которых национальный потенциал в области оказания услуг для бедных групп населения является незначительным. |
| Any political transition process towards democracy that does not firmly entrench human rights principles as a basic concept cannot and will not be successful. | Любой процесс политического перехода к демократии, который не включает в себя безоговорочно принципы прав человека в качестве основной концепции, не может стать успешным и не станет таковым. |
| The basic diagnosis of the disease is: Schizophrenia chr. | Основной диагноз заболевания - хроническая шизофрения. |
| However, I would like to underscore the basic tenets that comprise the African position. | Вместе с тем я хотел бы особо выделить основной посыл африканской позиции. |
| The basic aim of such a conference, however, would be to discuss how the South can stop financing the North. | Основной целью такой конференции, однако, станет обсуждение того, как Юг может перестать финансировать Север. |
| Examinations for basic training must be held in accordance with the requirements of section 8.2.2.7.1 of the regulations annexed to ADN. | Экзамены по основной подготовке должны проводиться в соответствии с предписаниями пункта 8.2.2.7.1 Правил, прилагаемых к ВОПОГ. |
| Limits of the term "measurement technique", basic course on navigation with tanks. | Пределы термина "метод измерения", основной курс по перевозке танкерами. |
| Annual basic leave must be taken by the workers every year. | Ежегодный основной отпуск должен предоставляться работнику каждый год. |
| Lack of awareness among the public and law enforcement apparatus is the most basic challenge in prosecuting perpetrators of trafficking in persons. | Неосведомленность населения и правоохранительных органов является основной проблемой в деле преследования лиц, занимающихся торговлей людьми. |
| It was crucial to ensure basic and adequate transport infrastructure and services in rural areas. | Решающее значение имеет наличие достаточно развитой основной транспортной инфраструктуры и транспортных услуг в сельской местности. |
| Workers must be given paid basic leave of at least 21 calendar days. | Работникам должен предоставляться оплачиваемый основной отпуск не менее 21 календарного дня. |
| It helps them attain a basic level of physical security and enhances their capabilities to find sustainable livelihoods. | Эти меры поддерживают основной уровень физической безопасности населения и упрощают ему поиск устойчивых средств к существованию. |
| The EIA procedure has a basic scoping stage when the terms of reference for EIA are defined. | В рамках процедуры ОВОС имеется основной этап планирования, на котором определяется сфера охвата ОВОС. |
| That is a basic principle of international criminal law and a premise of the system created by the Rome Statute. | Это основной принцип международного уголовного права и главная предпосылка для работы всей системы, созданной Римским статутом. |
| Holocaust is a compulsory topic in the national curriculum both in the basic school and upper secondary school. | Тема Холокоста является обязательной для изучения в рамках национальной программы образования как в основной школе, так и в гимназии. |
| This initiative has been backed up by a strategy aimed at ensuring that all regions benefit from basic infrastructure and facilities. | Данная инициатива была подкреплена стратегией, направленной на обеспечение того, чтобы во всех регионах были созданы объекты основной инфраструктуры и сферы услуг. |
| The basic principle of equality is applicable to all persons appearing before the courts. | Основной принцип равенства применим ко всем лицам, предстающим перед судом. |
| The basic aim of the State was thus to improve the circumstances of disadvantaged groups, particularly through action against poverty and exclusion. | Таким образом, основной задачей государства является улучшение условий жизни неимущих групп, прежде всего посредством осуществления деятельности по искоренению нищеты и социального отчуждения. |
| The main objective of monitoring at level 1 sites is to provide long-term basic chemical and physical measurements of the traditional EMEP parameters. | Основной целью мониторинга на станциях уровня 1 является обеспечение долгосрочных базовых химико-физических измерений традиционных параметров ЕМЕП. |
| A data analysis shows that during the last five years, the success rate of the pupils at all stages of basic school increased. | Анализ данных показывает, что доходимость учащихся за последние 5 лет на всех ступенях основной школы возросла. |
| Subsequently, children who have completed the primary curriculum move to grade 5 in basic schools. | В дальнейшем дети, освоившие программу начальной школы, переводятся в пятый класс основной школы. |
| Government share in financing the programme will decline because basic infrastructure and agricultural support project will be completed. | Доля правительства в финансировании программы будет сокращаться в связи с завершением строительства основной инфраструктуры и реализации проекта поддержки сельского хозяйства. |
| Examinations for basic training shall be held in accordance with 8.2.2.7.1. | Экзамены по основной подготовке проводятся в соответствии с пунктом 8.2.2.7.1. |
| The Standards require the documentation of basic information needed to identify and trace each weapon. | В Комплексных нормативах содержится требование о документировании основной информации, необходимой для выявления и отслеживания каждой единицы оружия. |