If you in the good form also can really go quickly, you will be encouraged by several additional kgs of a cargo to balance your speed with speed of the basic group. |
Если вы в хорошей форме и действительно можете идти быстро, вы будете поощрены несколькими дополнительными килограммами груза, дабы уравнять вашу скорость со скоростью основной группы. |
In addition, supplementary cardmembers will receive the same benefits as the basic cardmember. Such as insurance programs, discounts and special offers with American Express Selects and Discount Club programs. |
При этом Держателям Дополнительных карт будут доступны такие преимущества Вашей Основной карты, как страховая защита и скидки по программам American Express Selects sm и «Клуб скидок». |
Having proclaimed the main value of the person, we started looking for the basic reserve of the production in the human factor as in cumulative national ability of people to realize economic strategy of the state. |
Провозгласив главной ценностью человека, основной резерв производства мы стали искать именно в человеческом факторе как в совокупной потенциальной способности людей воплотить в жизнь экономическую стратегию государства. |
Only real flaw is the lack of accessories in the box "basic", this time Bandai has decided to include in a set limited (and expensive for us Europeans). |
Только реальные недостатком является отсутствие аксессуаров в поле "основной", на этот раз Bandai решила включить в набор ограничен (и дорогим для нас, европейцев). |
The basic legal principle in all public and private proceedings concerning children, under the Children Act 1989, is that the welfare of the child is paramount. |
Основной правовой принцип во всех государственных и частных разбирательствах, касающихся детей, в соответствии с законом о детях 1989 года (Children Act 1989) является, что благосостояние ребёнка имеет первостепенное значение. |
Even from a progressive viewpoint, there are concerns that a basic income set too low may not help the economically vulnerable, especially if financed largely from cuts to other forms of welfare. |
Даже с прогрессивной точки зрения существуют опасения, что слишком низкий основной доход может не помочь экономически уязвимым категориям, особенно если он будет финансироваться в основном благодаря уменьшению других форм социального обеспечения. |
These were the basic cars for Group B Celica Twincam Turbo (TA64) which were built and rallied by Toyota Team Europe (TTE). |
Это был основной автомобиль для Группы В Чемпионата, Celica Twincam Turbo (TA64), который был построен и обслуживался Toyota Team Europe (TTE). |
The basic recipe is probably from the Near East and, as such, is probably at least 2,000 years old. |
Основной рецепт вероятно с Ближнего Востока и, возможно, имеет возраст по меньшей мере 2000 лет. |
These policies, which contravened Labour's basic policy platform and campaign promises, were deeply unpopular with Labour's traditional support base, and resulted in a confrontation between Prime Minister David Lange and Roger Douglas. |
Эта политика противоречила основной политической платформе лейбористов, их предвыборным обещаниям, была весьма непопулярны среди традиционных сторонников партии и в результате привела к конфронтации между премьером Дэвидом Лонги и Роджером Дугласом. |
The basic goal is to conquer the neighbouring kingdoms and destroy all traces of them, or destroy their castles, depending on the selected playing mode. |
Основной целью является завоевание соседних царств и уничтожение всего их хозяйства, или разрушения всего лишь замка - в зависимости от выбранного режима игры. |
Content of the training: The content of the training must specify the subjects covered during the basic training, refresher courses and practical exercises. |
Содержание подготовки: В содержании подготовки должны указываться темы, изучаемые в ходе курсов основной подготовки, курсов переподготовки и практических занятий. |
The implementation of de jure equality of men and women and de facto gender equality in all spheres of life has remained the basic principle of the work. |
Основной целью работы остается закрепление юридического равенства мужчин и женщин и его фактическое обеспечение во всех сферах жизни. |
A new constitution that protects minority rights and the basic ethos of the country should be drafted, and all political parties should operate according to rules that ensure transparency and commitment to the democratic process. |
Должна быть разработана новая конституция, которая защищает права меньшинств и основной дух страны, а все политические партии должны действовать в соответствии с правилами, которые обеспечивают прозрачность и приверженность демократическому процессу. |
This basic, but often overlooked, principle of design gives the eye a "place to rest," increasing the appeal of a composition through subtle means. |
Этот основной принцип дизайна, который часто пересматривается, даёт глазам «время для отдыха», увеличивая привлекательность изображения с помощью новых видений. |
The basic approach of this protocol (and all other on-demand routing protocols) during the route construction phase is to establish a route by flooding RouteRequest packets in the network. |
Основной подход этого протокола (как и других реактивных протоколов маршрутизации) состоит в том, что во время фазы конструкции маршрута узел устанавливает маршрут, рассылая широковещательные пакеты RouteRequest по сети. |
A basic fact on symmetric polynomials is that any symmetric polynomial in, say, ti's is a polynomial in elementary symmetric polynomials in ti's. |
Основной факт о симметрических многочленах заключается в том, что любой симметрический многочлен от, скажем, ti является многочленом от элементарных симметричных многочленов от ti. |
The basic approach of OPTICS is similar to DBSCAN, but instead of maintaining a set of known, but so far unprocessed cluster members, a priority queue (e.g. using an indexed heap) is used. |
Основной подход алгоритма OPTICS такой же, как у DBSCAN, но вместо поддержки множества известных, но ещё необработанных членов кластера, используется очередь с приоритетом (т.е. индексированная куча). |
Houdini's feats helped to define the basic repertoire of escapology, including escapes from handcuffs, padlocks, straitjackets, mail bags, beer barrels, and prison cells. |
Выступления Гудини помогли определить основной репертуар эскейпологии, включающий освобождение от наручников, замков, смирительных рубашек, почтовых мешков, пивных бочек и тюремных камер. |
A common principal, declaration, charter, basic law, or even a constitution with an adequate preamble could - in my opinion - significantly help each and every European to realize the deeper meanings behind European unification. |
Общий принцип, декларация, устав, основной закон или даже конституция с адекватной преамбулой могли бы, по моему мнению, в значительной степени помочь всем и каждому европейцу осознать глубокое значение объединения Европы. |
The major problem in the aftermath of today's financial crisis is that banks are no longer providing credit for many transactions needed in the basic operation of the economy. |
Основной проблемой в последствиях сегодняшнего финансового кризиса выступает то, что банки уже не предоставляют кредитные средства для осуществления многих экономических сделок, требуемых для создания основы функционирования экономики. |
The Government's basic strategy for preventing abortion and reducing its consequences was family planning together with the promotion of the concept of responsible fatherhood, which allowed couples to decide on desired pregnancies and births. |
Основной стратегией правительства по предупреждению абортов и ослаблению их последствий является планирование семьи, а также поощрение концепции ответственного родительства, что позволяет супружеским парам принимать решения относительно желаемых беременностей и родов. |
Temperatures tomorrow falling to about celsius in Powers but basic the temperatures between 10 and 6 and so they will fall lower in the country side over Willow Powers tomorrow. |
Завтра температурах падения о... Цельсия в способности, но основной температуры между 10 и 6 и так они будут опускаться в сельской местности за Полномочия Уиллоу завтра. |
In addition to the basic training recommended by the United Nations guidelines, Colombian personnel receive training in the following areas: |
Помимо основной подготовки, рекомендованной в руководящих положениях Организации Объединенных Наций, колумбийский персонал проходит подготовку в следующих областях: |
Provision is made for the purchase of basic office furniture and work stations for 500 persons comprising 300 new staff members and 200 United Nations Volunteers. |
Предусматриваются ассигнования на закупку основной конторской мебели и рабочих мест для 500 человек, включая 300 новых штатных сотрудников и 200 добровольцев Организации Объединенных Наций. |
This is very important because the character of the basic unit of international relations - the State - determines the character of the world order. |
Это имеет исключительно важное значение, поскольку характер основной ячейки международных отношений - государства - определяет характер мирового порядка. |