Английский - русский
Перевод слова Basic
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Basic - Основной"

Примеры: Basic - Основной
Revised guidelines for the core document could allow for the inclusion of information on the role of national human rights institutions, budgetary allocations in the area of human rights and basic statistical information and challenges confronting collection of information. Пересмотренные руководящие принципы представления основного документа могли бы сделать возможным включение информации о роли национальных правозащитных учреждений, бюджетных ассигнованиях в области прав человека и основной статистической информации, а также проблемах, возникающих в процессе сбора информации.
The Human Rights Institute offers a basic course in human rights to students of any faculty of the University of Latvia, as well as a Human Rights Internet Course for fourth-year students of the Faculty of Law. Институт прав человека предлагает основной курс в области прав человека студентам любого факультета Латвийского университета, а также Интернет-курс по правам человека для студентов четвертого курса юридического факультета.
That is, are efforts actually being made to ensure that returns and resettlements are occurring voluntarily, with the provision of land, tools, seeds and basic physical and social infrastructure? То есть, действительно ли предпринимаются усилия для того, чтобы обеспечить возвращение и переселение на добровольной основе с предоставлением земли, орудий труда, семян и основной физической и социальной инфраструктуры?
UNTAET has been able to lay down the basic structures for an independent nation. UNMISET, the successor mission of UNTAET, will have to consolidate that effort by May 2004 and leave behind strong and viable structures for a new nation. ВАООНВТ сумела заложить основной фундамент для создания независимой нации. МООНПВТ, миссия-преемник ВАООНВТ, должна будет закрепить эти усилия к маю 2004 года и оставить после себя крепкий и жизнеспособный фундамент для новой нации.
The basic purpose of this system is to prevent family tribulation, to provide targeted assistance to families and children in crisis situations and to help children with aberrant behaviour, disabled children and orphans in their social rehabilitation and integration into the family and society. Основной задачей этой системы является профилактика семейного неблагополучия, адресная помощь семье и детям в кризисных жизненных ситуациях, помощь детям с девиантным поведением, детям-инвалидам, детям-сиротам в их социальной реабилитации и адаптации в семью и общество.
Scientific workers filling a regular post in scientific organizations or institutions and enterprises and holding a science doctorate or a candidate of sciences degree are entitled to annual basic leave of, respectively, 45 and 36 calendar days. Научным работникам, занимающим в научных организациях, учреждениях и на предприятиях штатные должности и имеющим учёную степень доктора наук, ежегодный основной отпуск устанавливается продолжительностью сорок пять календарных дней, имеющим учёную степень кандидата наук - тридцать шесть календарных дней.
Since 1999, unemployed parents, too, are insured for the basic part of pension, with social insurance contributions payable by the state; since 2008, they are insured for the whole pension which depends on the set minimum salary. С 1999 года пенсионное страхование в целях выплаты основной части пенсии распространяется также на безработных родителей, за которых взносы по социальному страхованию выплачивает государство; с 2008 года на них распространяется страхование в целях выплаты пенсии в полном размере, который зависит от установленного минимального размера оплаты труда.
(a) To contribute to the development and improvement of the living environment, housing and basic infrastructure of households whose incomes are below the indigence line and vulnerable groups in a critical or marginal situation; а) способствовать развитию и улучшению условий среды, жилья и основной инфраструктуры для семей, живущих за чертой бедности, и социально незащищенных слоев населения;
UN-Habitat assists selected countries in implementing policies, strategies and programmes designed to increase provision and sustainable access to safe drinking water, basic sanitation and related infrastructure through provision of necessary technical assistance and pilot projects Оказание помощи ООН-Хабитат в проведении политики, стратегий и программ, предназначенных для более широкого предоставления и устойчивого доступа к безопасной питьевой воде, основной санитарии и сопутствующей инфраструктуре на основе предоставления необходимого технического содействия и экспериментальных проектов
Guarantee insurance represents insurance against the employer's insolvency in satisfying the employee's claims and also covers the old-age pension contributions, which the employer did not contribute to the basic fund of old-age pension contributions. Гарантийное страхование является страхованием от неплатежеспособности работодателя в случае претензий к нему работника и также покрывает пенсионные взносы по старости, которые работодатель не внес в основной фонд пенсионных вносов по старости.
He denounced the repeated violations of the Charter and United Nations resolutions by Member States and the failure of the United Nations even to provide basic information about the situation in the Territory, for which no administering Power had been named. Оратор осуждает неоднократные нарушения Устава и резолюций Организации Объединенных Наций государствами-членами и тот факт, что Организация Объединенных Наций не предоставляет даже основной информации о ситуации в территории, не имеющей управляющей державы.
Every year the blockade generates losses in the millions of dollars in Cuba's basic industry - in the sugar industry, in iron and steel and machinery, in tourism. Ежегодно блокада приводит к убыткам на суммы в миллионы долларов в основной отрасли Кубы - сахарной промышленности, а также в черной металлургии, сталелитейной промышленности, машиностроении, в сфере туризма.
United Nations organizations continued to implement the "United Nations common directory", the solution developed under the lead of UNDP to provide secure, global access to basic contact information of United Nations offices and staff. Организации системы Организации Объединенных Наций продолжали заниматься внедрением «Общего справочника Организации Объединенных Наций», разработанного под руководством ПРООН для обеспечения надежного глобального доступа к основной контактной информации по подразделениям и сотрудникам Организации Объединенных Наций.
As regards basic technical information, the Conference stressed the importance of providing information, technical assistance and training materials relating to the Organization in the languages of the beneficiary countries, when those are languages of the Organization. В отношении основной технической информации Конференция подчеркнула важность предоставления информации, документов по вопросам технической помощи и учебных материалов, касающихся Организации, на языках стран-получателей, когда таковые являются языками Организации.
Severe destruction and lack of basic infrastructures, such as electricity, potable water, road networks, health and educational facilities, court houses, police stations, correctional facilities, etc.; серьезные разрушения и отсутствие основной инфраструктуры: электричества, питьевой воды, сети автомобильных дорог, медицинских и образовательных учреждений, зданий суда, полицейских участков, исправительных учреждений и т.д.;
The course on use of force represents an integral part of the basic preparation course mandatory for all police officers and is taught with a special reader (compilation of documents) on Use of Force elaborated for the students of Police Academy in cooperation with international organizations. Курс по применению силы является составной частью основной подготовительной учебной программы, обязательной для всех полицейских, и преподается при использовании специальной хрестоматии (подборки документов) по применению силы, разработанной для учащихся Полицейской академии в сотрудничестве с международными организациями.
As a part of the air quality assessment and management system, a well-developed air quality monitoring system is a basic precondition for priority and target-setting, for the preparation of instruments and measures as well as for the assessment of their effectiveness. Как часть системы оценки и регулирования качества воздуха, надежно разработанная система мониторинга качества воздуха является основной предпосылкой для установления приоритетов и целевых показателей, разработки инструментов и мер, а также для оценки их эффективности.
Continue to protect the natural family and marriage, formed by a husband and a wife, as the basic cell of society, as well as the right to life (Holy See); 90.99 продолжать защиту естественной семьи и брака, образуемого мужем и женой, в качестве основной ячейки общества, равно как и право на жизнь (Святой Престол);
At the same time, a basic premise of the draft articles should be the State's right of expulsion as a general principle, while the prohibition of expulsion should be an exception. В то же время основной посылкой, на которую должны опираться проекты статей, должно быть право государства на высылку как общий принцип, тогда как запрещение высылки должно быть исключением из правила.
Ms. Romulus (Haiti) said that her delegation endorsed the view that a society could be judged by the way it treated its elderly and disabled members and that promoting the family as the basic unit of society was a way to ensure the future of humanity. Г-жа Ромулус (Гаити) говорит, что делегация Гаити поддерживает то мнение, что об обществе можно судить по тому, как оно обходится со своими престарелыми и нетрудоспособными членами, и что поддержка семьи как основной ячейки общества является одним из путей обеспечения будущего всего человечества.
The basic principle underlying this approach is that the realization of human rights should be the end goal of development, and that development should therefore be perceived as a relationship between rights holders and the corresponding duty bearers. Основной принцип этого подхода заключается в том, что осуществление прав человека должно быть целью развития, и исходя из этого должны строиться отношения между обладателями этих прав и носителями соответствующих обязательств по их соблюдению.
Concerning access to vocational counselling, vocational basic and continuing training, as well as retraining outside of an employment relationship; Предоставление доступа к профессиональной помощи, к программам основной и продвинутой профессионально-технической подготовке, а также к программам по переобучению, существующим вне взаимоотношений на рабочем месте;
The program of the basic training for employees included penal issues, Polish and international regulations pertaining to the combating of money laundering and issues relating to the registration of transactions and providing information to the General Inspector of Financial Information. Программа основной подготовки работников включала в себя вопросы уголовного права, действующие в Польше и за границей положения, касающиеся борьбы с отмыванием денег, и вопросы, связанные с регистрацией операций и предоставлением информации Генеральному инспектору по финансовой информации.
Furthermore, United Nations Volunteers may enjoy privileges and immunities as "officials of the United Nations" when specifically provided for in such agreements as status-of-forces agreements and the standard basic assistance agreements of the United Nations Development Programme. Кроме того, добровольцы Организации Объединенных Наций могут пользоваться привилегиями и иммунитетами как «должностные лица Организации Объединенных Наций», когда это прямо предусмотрено в соглашениях, например в соглашениях о статусе сил и в стандартных соглашениях об основной помощи Программы развития Организации Объединенных Наций.
Meanwhile, the Government of the Democratic Republic of the Congo decided to significantly intensify military operations in eastern Democratic Republic of the Congo, which limited the availability of FARDC members for short-term basic training, as planned. Одновременно с этим правительство Демократической Республики Конго постановило значительно активизировать военные операции в восточной части Демократической Республики Конго, что привело к ограничению численности военнослужащих ВСДРК, которые могли бы принять участие в запланированной краткосрочной основной подготовке.