Английский - русский
Перевод слова Basic
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Basic - Основной"

Примеры: Basic - Основной
The Working Group's basic mandate is humanitarian. Основной мандат Рабочей группы носит гуманитарный характер.
The basic principle on which we have built our country is that every Salvadoran has access to the truth. Основной принцип, которым мы руководствовались при построении нашей страны, состоит в обеспечении каждому сальвадорцу доступа к правде.
In that context particular importance should be given to the role of the family, as the basic unit of society. В этой связи особое внимание следует уделять семье как основной ячейке общества.
Mr. Julio Barboza was appointed as the Special Rapporteur in 1985 and followed the basic orientation developed by Quentin-Baxter. Г-н Хулио Барбоса был назначен Специальным докладчиком в 1985 году и он в основном следовал основной ориентации, разработанной Квентином-Бакстером.
Indonesia attached great importance to the family as the basic unit of society and was promoting family empowerment programmes. Индонезия придает большое значение семье как основной ячейке общества и занимается разработкой и внедрением программ расширения прав и возможностей семьи.
However, the general debate of the current session shows that the basic consensus of the vast number of Member States remains unchanged. Однако общие прения на нынешней сессии свидетельствуют о том, что основной консенсус подавляющего большинства государств-членов остается без изменения.
This situation is compounded by the prevalence of diseases such as cholera, as well as a lack of water and basic infrastructure. Эта ситуация усугубляется распространением таких заболеваний, как холера, а также нехваткой воды и основной инфрастуктуры.
Its basic objective is to strengthen accountability towards those affected by crisis situations and to facilitate improved performance within the humanitarian sector. Ее основной целью является укрепление подотчетности в отношении тех, кто затронут кризисными ситуациями, и содействие улучшению показателей в гуманитарном секторе.
UNFPA and UNICEF collaborated to develop a basic emergency obstetric care training module. ЮНФПА и ЮНИСЕФ сотрудничали в деле разработки учебного модуля по оказанию основной неотложной акушерской помощи.
Rural, provincial, general and central hospitals are being furnished with staff and equipment to perform basic and comprehensive obstetric and neonatal care. Сельские, провинциальные, общие и центральные больницы укомплектовываются сотрудниками и оборудованием для предоставления основной и всесторонней акушерской и неонатальной помощи.
Security remains critical, and must go hand in hand with the provision of basic social infrastructure and a stronger presence of State authorities. Вопрос безопасности по-прежнему является важным и должен увязываться с обеспечением основной социальной инфраструктуры и более заметным присутствием государственных властей.
However, disparities between urban and rural areas in terms of income and employment and the availability of basic infrastructure and services persist. Однако различия между городскими и сельскими районами с точки зрения уровня доходов и занятости и наличия основной инфраструктуры и услуг сохраняются.
Those specializing in this subject become qualified as "teachers of native language and literature at a basic general school". Обучающиеся по данной специальности получают квалификацию «Учитель родного языка и литературы основной общеобразовательной школы».
Poverty, widespread unemployment, the dilapidated state of basic infrastructure crucial to development, and chronic insecurity are the major challenges that the next Government must confront. Нищета, широкомасштабная безработица, полуразрушенное состояние основной инфраструктуры, играющей ключевую роль в развитии, и хроническое отсутствие безопасности - вот те главные трудности, с которыми непременно предстоит столкнуться следующему правительству.
Article 2 of the ICRC contains the basic principle of non discrimination. В статье 2 Конвенции о правах ребенка изложен основной принцип недопущения дискриминации.
Many said that a basic problem impeding their country's development was their debt burden and urged debt relief. Многие говорили, что основной проблемой, препятствующей развитию их страны, является проблема задолженности, и призывали к уменьшению долгового бремени.
The basic purpose of the procedures and mechanisms of the Protocol is to enable informed decision-making. Основной целью процедур и механизмов Протокола является обеспечение принятия обоснованных решений.
However, the basic reason for the negative human rights situation in the country was the state of war. Вместе с тем основной причиной тяжелого положения в области прав человека в стране является война.
Host States were under an obligation to provide such protection, which was a basic prerequisite for the normal conduct of relations among States. Принимающие государства обязаны обеспечивать такую защиту, что является основной предпосылкой для поддержания нормальных отношений между государствами.
Nearly 100 per cent of households are provided with electricity, and gas has become the basic means for heating homes. Около 100% домохозяйств снабжаются электричеством, а газ превратился в основной энергоноситель, используемый для отопления жилищ.
The basic legal act - Law 152/1998 - has been developed and modified with the effect of reducing the independence of NHA. Основной юридический акт - закон 152/1998 - был разработан и изменен с целью уменьшить независимость НАЖ.
The centre's basic mission is to supply information on the activities of the whole United Nations system. Основной задачей Центра является предоставление информации о деятельности системы Организации Объединенных Наций в целом.
Individuals and institutions are the basic contributors to social capital formation. Основной вклад в формирование социального капитала вносят отдельные лица и учреждения.
This first requires the allocation of sufficient resources for basic infrastructure, especially water and health, but also education. Это требует прежде всего выделения достаточных ресурсов на создание основной инфраструктуры, особенно в сфере водоснабжения и здравоохранения, а также просвещения.
Community revival and restoration activities centre around the provision of basic social services and income. Основной задачей деятельности по возрождению и восстановлению общин является предоставление основных социальных услуг и создание возможностей для получения доходов.