| The Government of Oman reported on its Basic Law, which prohibited discrimination based on race, colour or social position. | В ответе правительства Омана указывается, что Основной закон Омана запрещает дискриминацию по признакам расы, цвета кожи или социального положения. |
| The Kingdom's Constitution and the Basic Law contain provisions that guarantee measures to combat prejudices which lead to racial discrimination, as has already been clearly explained above. | Конституция Королевства и Основной закон содержат положения, которые гарантируют принятие мер по борьбе с предрассудками, ведущими к расовой дискриминации, о чем уже подробно говорилось выше. |
| Jackie and Dino are seen watching the famous "leg cross" scene from the film Basic Instinct on television. | Джеки и Дино смотрят по телевизору знаменитую сцену "перекрещенных ног" из фильма «Основной инстинкт». |
| iGuides-Basics of Ham Radio - Basic and general information about amateur radio. | iGuides-Основы Любительское радио - Основной и общей информации о любительской радиосвязи. |
| had an overriding effect over other laws, including the Basic Law. | имеют преимущественное юридическое действие по сравнению с прочими законами, включая Основной закон. |
| A. Basic course (updated version of the pilot course described in paragraph 11) | А. Основной курс (обновленная версия экспериментального курса, описанного в пункте 11) |
| The Basic Law determines when and how the Region can negotiate and conclude certain international agreements on its own, or participate in certain international organizations. | Основной закон определяет, когда и каким образом Район может самостоятельно вести переговоры и заключать некоторые международные соглашения или участвовать в работе некоторых международных организаций. |
| Basic approach of the "Guide" | Основной подход, применяемый в «Руководстве» |
| The Basic Law provides, inter alia, that: | З. В частности, Основной закон предусматривает, что: |
| The Basic Training Program for new entrants into the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) is given to all new entrants who hold peace officer status. | Подготовку в рамках основной учебной программы для кандидатов в Королевскую канадскую конную полицию (КККП) проходят все новобранцы, имеющие звание офицера полиции. |
| Among other matters, the Basic Law provides that - | Основной закон, в частности, предусматривает, что: |
| The Basic Law on Food, Agriculture and Rural Areas | Основной закон о продовольствии, сельском хозяйстве и сельских районах |
| (a) Reconsider the incorporation of the Convention into the Basic Law; | а) повторно рассмотреть вопрос о включении положений Конвенции в Основной закон; |
| The Basic Law, which has constitutional value, enshrines several principles, policies and provisions under the principle of "One country, Two systems". | Основной закон, имеющий силу конституции, закрепляет несколько принципов, стратегий и положений в рамках принципа "одна страна, две системы". |
| On a more specific note, the Basic Law contains a comprehensive lists of competences with regard to those areas where the Parliament is allowed to adopt acts. | Если говорить более конкретно, Основной закон содержит исчерпывающие перечни правомочий для тех областей, парламент в которых наделен правом принимать законы. |
| Basic information collection and timely response to public questions or concerns. | Сбор основной информации и своевременные ответы на вопросы или проблемы общественности |
| Encouragement' and 'Basic Plan for Promotion of | и их поощрении и Основной план поддержки просвещения |
| In April this year, the Japanese Diet enacted the Basic Act on Ocean Policy, which took effect in July. | В апреле этого года национальный парламент Японии принял Основной закон по политике в отношении океанов, который вступил в силу в июле. |
| Human dignity; relationship between individual and society; the Basic Law; Chinese Constitution; formulating and verifying one's own values | Человеческое достоинство; отношения между индивидом и обществом; Основной закон; Конституция Китая; формулирование и утверждение собственных ценностей |
| Basic Law: The State Economy (5735-1975) | Основной закон о государственной экономике (5735-1975) |
| Basic Law: The Judiciary (5744-1984) | Основной закон о судебной власти (5744-1984) |
| Basic Law: State Comptroller (5748-1988) | Основной закон о Государственном контролере (5748-1988) |
| Basic Law: Freedom of Occupation (5752-1992) | Основной закон о свободе деятельности (5752-1992) |
| Basic Law: The Government (5752-1992) | Основной закон о правительстве (5752-1992) |
| Basic Law on Measures for Society with Decreasing Birthrate (promulgated on 30 July 2003) | Основной закон о мерах в интересах общества со снижающейся рождаемостью (обнародован 30 июля 2003 года). |