The Government of Oman reported on its Basic Law, which prohibited discrimination based on race, colour or social position. |
В ответе правительства Омана указывается, что Основной закон Омана запрещает дискриминацию по признакам расы, цвета кожи или социального положения. |
The Kingdom's Constitution and the Basic Law contain provisions that guarantee measures to combat prejudices which lead to racial discrimination, as has already been clearly explained above. |
Конституция Королевства и Основной закон содержат положения, которые гарантируют принятие мер по борьбе с предрассудками, ведущими к расовой дискриминации, о чем уже подробно говорилось выше. |
Jackie and Dino are seen watching the famous "leg cross" scene from the film Basic Instinct on television. |
Джеки и Дино смотрят по телевизору знаменитую сцену "перекрещенных ног" из фильма «Основной инстинкт». |
iGuides-Basics of Ham Radio - Basic and general information about amateur radio. |
iGuides-Основы Любительское радио - Основной и общей информации о любительской радиосвязи. |
had an overriding effect over other laws, including the Basic Law. |
имеют преимущественное юридическое действие по сравнению с прочими законами, включая Основной закон. |
A. Basic course (updated version of the pilot course described in paragraph 11) |
А. Основной курс (обновленная версия экспериментального курса, описанного в пункте 11) |
The Basic Law determines when and how the Region can negotiate and conclude certain international agreements on its own, or participate in certain international organizations. |
Основной закон определяет, когда и каким образом Район может самостоятельно вести переговоры и заключать некоторые международные соглашения или участвовать в работе некоторых международных организаций. |
Basic approach of the "Guide" |
Основной подход, применяемый в «Руководстве» |
The Basic Law provides, inter alia, that: |
З. В частности, Основной закон предусматривает, что: |
The Basic Training Program for new entrants into the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) is given to all new entrants who hold peace officer status. |
Подготовку в рамках основной учебной программы для кандидатов в Королевскую канадскую конную полицию (КККП) проходят все новобранцы, имеющие звание офицера полиции. |
Among other matters, the Basic Law provides that - |
Основной закон, в частности, предусматривает, что: |
The Basic Law on Food, Agriculture and Rural Areas |
Основной закон о продовольствии, сельском хозяйстве и сельских районах |
(a) Reconsider the incorporation of the Convention into the Basic Law; |
а) повторно рассмотреть вопрос о включении положений Конвенции в Основной закон; |
The Basic Law, which has constitutional value, enshrines several principles, policies and provisions under the principle of "One country, Two systems". |
Основной закон, имеющий силу конституции, закрепляет несколько принципов, стратегий и положений в рамках принципа "одна страна, две системы". |
On a more specific note, the Basic Law contains a comprehensive lists of competences with regard to those areas where the Parliament is allowed to adopt acts. |
Если говорить более конкретно, Основной закон содержит исчерпывающие перечни правомочий для тех областей, парламент в которых наделен правом принимать законы. |
Basic information collection and timely response to public questions or concerns. |
Сбор основной информации и своевременные ответы на вопросы или проблемы общественности |
Encouragement' and 'Basic Plan for Promotion of |
и их поощрении и Основной план поддержки просвещения |
In April this year, the Japanese Diet enacted the Basic Act on Ocean Policy, which took effect in July. |
В апреле этого года национальный парламент Японии принял Основной закон по политике в отношении океанов, который вступил в силу в июле. |
Human dignity; relationship between individual and society; the Basic Law; Chinese Constitution; formulating and verifying one's own values |
Человеческое достоинство; отношения между индивидом и обществом; Основной закон; Конституция Китая; формулирование и утверждение собственных ценностей |
Basic Law: The State Economy (5735-1975) |
Основной закон о государственной экономике (5735-1975) |
Basic Law: The Judiciary (5744-1984) |
Основной закон о судебной власти (5744-1984) |
Basic Law: State Comptroller (5748-1988) |
Основной закон о Государственном контролере (5748-1988) |
Basic Law: Freedom of Occupation (5752-1992) |
Основной закон о свободе деятельности (5752-1992) |
Basic Law: The Government (5752-1992) |
Основной закон о правительстве (5752-1992) |
Basic Law on Measures for Society with Decreasing Birthrate (promulgated on 30 July 2003) |
Основной закон о мерах в интересах общества со снижающейся рождаемостью (обнародован 30 июля 2003 года). |