Английский - русский
Перевод слова Basic
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Basic - Основной"

Примеры: Basic - Основной
The basic information for estimating output is provided by customs statistics and household surveys of the output of industrial and agricultural products for the market. Основной информацией для оценки выпуска служат таможенная статистика, обследования домашних хозяйств о производстве промышленной и сельскохозяйственной продукции для рынка.
Enabling activities, which represent a basic building block of GEF assistance to countries. а) стимулирующая деятельность, которая представляет собой основной элемент помощи ГЭФ странам.
In most countries, the basic mechanism used for allocating social housing is defined centrally and implemented by municipalities or individual independent providers of social housing. В большинстве стран основной механизм, используемый для распределения социального жилья, определяется на централизованной основе и применяется муниципалитетами или отдельными независимыми поставщиками социального жилья.
The basic feature of reforms implemented by some countries in this region has been two-step decentralization of ownership of rental housing formerly owned by the State. Основной особенностью реформ, проводимых некоторыми странами этого региона, стала двухэтапная децентрализация собственности на арендное жилье, ранее принадлежавшее государству.
In the agro-related machinery industry, UNIDO's advisory services cover the design and manufacture of basic machinery and implements used for agricultural production and processing. В области сельскохозяйственного машино-строения консультативные услуги ЮНИДО охва-тывают проектирование и производство основной техники, инвентаря и инструментов для про-изводства и обработки сельскохозяйственной продукции.
Construction of motorways, express roads / and lines for long-distance railway traffic and of airports / with a basic runway length of 2,100 metres or more. Строительство автомагистралей, скоростных дорог , трасс для железных дорог дальнего сообщения и аэропортов с длиной основной взлетно-посадочной полосы в 2100 метров и более.
The family must remain the basic core of society, the foundation of the nation, a source of human dignity and the guarantor of stable social development. Семья должна оставаться основной ячейкой общества, основой нации, источником воспитания человеческого достоинства и гарантом стабильного социального развития.
It is the family that is the basic unit of all society; семья является основной ячейкой любого общества;
Objective 1: Promotion of programmes to enable all workers, including those engaged in the informal sector, to acquire basic social protection, including old-age pensions. Цель 1: Содействие осуществлению программ, дающих возможность всем работникам, включая тех, кто занят в неформальном секторе, пользоваться системой основной социальной защиты, в том числе правом на получение пенсии по возрасту.
Compensation for 80 per cent of the basic price of medical rehabilitation and sanatorium treatment for the insured receiving or entitled to receive a State social insurance pension. 80-процентная компенсация основной стоимости медицинской реабилитации и санаторного лечения застрахованного лица, получающего или имеющего право на получение пенсии по линии государственной системы социального обеспечения.
On the basis of this formula, about 27 per cent of households in Athens in 1999 lacked a basic room. На основе этой формулы, по состоянию на 1999 год, около 27% семей в Афинах не имели той или иной основной комнаты.
The United States is also prepared to supplement Germany's efforts with a programme to provide basic training for thousands of police officers over the coming months. Соединенные Штаты готовы также в дополнение к усилиям Германии организовать в предстоящие месяцы программу по обеспечению основной подготовки нескольких тысяч сотрудников полиции.
There is a shortage of basic resources such as water and power during peak tourist periods, and sewage is a major problem. В периоды наибольшего наплыва туристов ощущается нехватка основных ресурсов, таких, как вода и электроэнергия, а канализационные системы являются основной проблемой.
In addition to those schools, the Secretariat-General for Adult Education offers free of charge basic skills and key skills programmes and seminars to adults. Кроме этих школ, Генеральный секретариат по образованию взрослых предлагает бесплатные программы и семинары по приобретению взрослыми начальных профессиональных навыков и основной квалификации.
The cost of the basic basket as established by INEC is as follows: ИНЕК была установлена следующая стоимость основной потребительской корзины:
Guidelines relating to basic information each State party should submit in respect of each treaty which would include cross-cutting issues; руководящие принципы, касающиеся основной информации, которую следует представить каждому государству-участнику в отношении каждого договора и которая включала бы сквозные вопросы;
The basic objective of the law is to create a competitive gas market and encourage the private sector to invest in the gas sector. Основной целью этого закона является создание открытого для конкуренции рынка газа и поощрение частного сектора к инвестированию средств в эту отрасль.
In Costa Rica, UNDP's basic contribution in the area of poverty alleviation is linked to the use of information technology to enhance the efficiency of social investment. В Коста-Рике основной вклад ПРООН в деле уменьшения масштабов нищеты связан с использованием информационной технологии для увеличения объема инвестиций в социальную сферу.
The basic principle of human rights affirms the dignity of every individual. Основной принцип прав человека подтверждает достоинство каждого человека.
UNDP has developed the P.E.A.C.E programme which addresses poverty, food insecurity, lack of basic social and economic infrastructures, environmental devastation and governance problems. ПРООН разработала Программу ЛНРВО, в рамках которой охватываются проблемы нищеты, нехватки продовольствия, отсутствия основной социально-экономической инфраструктуры, ухудшения состояния окружающей среды и проблемы управления.
It was an evolving document that would be further refined, without changing its basic structure, following the deliberations of the Commission and further consultations with developing countries. Это динамичный документ, который будет дорабатываться без изменения его основной структуры с учетом результатов работы Комиссии и дальнейших консультаций с развивающимися странами.
Providing basic secretarial support, sending out notices of meetings, arranging meeting rooms, note taking, etc. Оказание основной секретариатской поддержки, рассылка уведомлений о заседаниях, организация помещений, ведение протоколов и т.д.;
With regard to minors, the basic act for the protection of children and adolescents had entered into force on 1 April 2000. Что касается несовершеннолетних, то 1 апреля 2000 года вступил в силу основной закон о защите детей и подростков.
To encourage return from West Timor, efforts are underway to try and expand basic assistance to returnees over a limited period until elections in the second half of 2001. В целях поощрения репатриации беженцев из Западного Тимора предпринимаются усилия, с тем чтобы начать и расширить оказание основной помощи возвращающимся беженцам в течение ограниченного периода времени до проведения выборов, запланированных на вторую половину 2001 года.
13.75 From 1999/00 basic support towards living costs has been in the form of loans, an element of which is income related. 13.75 С 1999/00 года в качестве основной помощи на текущие расходы предоставляются ссуды, размер которых зависит от получаемых доходов.