| The basic document of this new body also provides for the direct participation of other indigenous peoples' organizations from this geographic region. | Основной документ этого нового органа также предусматривает непосредственное участие других организаций коренных народов этого географического региона. |
| The basic principle of the Rules is non-discrimination. | Основной принцип Правил - отсутствие дискриминации. |
| The increased tasks assigned to UNPROFOR in later resolutions have inevitably strained its ability to carry out that basic mandate. | Расширение задач, возлагаемых на СООНО в более поздних резолюциях, неизбежно ограничивает их способность осуществлять этот основной мандат. |
| The basic principle elaborated in paragraphs 1 and 2 of article 18 was considered self-evident and did not need to be explained. | Основной принцип, разработанный в пунктах 1 и 2 статьи 18, был сочтен самоочевидным и не нуждающимся в объяснениях. |
| This is the first and basic law passed in the energy sector. | Это - первый основной закон, принятый в области энергетики. |
| The basic duty is primarily a fiscal tax determined annually in the State budget. | Основной компонент - это прежде всего налог фискального характера, ежегодно определяемый при составлении государственного бюджета. |
| Progress: Most Parties have reported their basic EMEP programme (acidifying pollutants and ozone) results to CCC as in the previous years. | Ход работы: Как и в предшествующие годы, результаты выполнения основной программы ЕМЕП (подкисляющие загрязнители и озон) в КХЦ представило большинство Сторон. |
| Much of the basic information could not be provided by management. | Руководство оказалось не в состоянии предоставить значительную часть основной информации. |
| One year after UNCED, Slovenia adopted its basic Environmental Protection Act, which reflects the fundamental principles of Rio documents. | Год спустя после ЮНСЕД Словения приняла основной закон об охране окружающей среды, в котором отражены основные принципы документов Рио-де-Жанейро. |
| If not, the basic purpose of the Convention and its monitoring mechanism would be frustrated. | Если он не может этого сделать, то это препятствует достижению основной цели Конвенции и деятельности предусмотренного ею контрольного механизма. |
| The Government considered that chronic underdevelopment was ultimately the basic cause of the mass exodus phenomenon. | Правительство этой страны считает, что хроническая слаборазвитость является в конечном итоге основной причиной явления массового исхода. |
| Moreover, the Programme had yet to conduct the first basic training course. | Более того, Программа еще не провела первый основной учебный курс. |
| A basic trend, in transport management, is execution of measures directed to the protection of the national transport market. | Основной тенденцией в управлении транспортом является осуществление мер, направленных на защиту национального транспортного рынка. |
| This Act is primarily concerned with aid for the development of infrastructures, and particularly basic infrastructures. | Основной элемент этого закона - помощь развитию инфраструктуры, в частности базовой. |
| This must be a basic tool so that the system can carry out its fundamental task of saving future generations from the scourge of war. | Эти документы должны стать главным инструментом системы в реализации ее основной задачи по избавлению грядущих поколений от бедствий войны. |
| As a result, the process of procuring equipment for the basic chemical laboratory is proceeding and training for two technicians has been completed. | В результате этого осуществляется процесс закупки оборудования для основной химической лаборатории, и была завершена подготовка двух технических специалистов. |
| The review period witnessed important developments with respect to the re-establishment of the country's basic database. | В течение рассматриваемого периода произошли важные изменения, связанные с восстановлением основной базы данных страны. |
| Such practice undermines the basic principle of segregation of responsibilities between the requisitioning and procurement entities and may create an appearance of conflict of interest. | Такая практика подрывает основной принцип распределения обязанностей между подразделениями-заказчиками и закупочными подразделениями и может привести к возникновению конфликта интересов. |
| Our decision not to sign the Non-Proliferation Treaty was in keeping with the basic objective of maintaining freedom of thought and action. | Наше решение не подписывать Договор о нераспространении было принято в соответствии с основной целью - сохранить свободу мысли и действий. |
| It has also run workshops as part of its basic programme of comprehensive human rights training for prison officials. | Кроме того, этот Комитет в рамках своей основной программы комплексной подготовки кадров в области прав человека занимался проведением практикумов для должностных лиц пенитенциарных учреждений. |
| Ms. INGRAM (Australia) said that she strongly supported the basic thrust of the text prepared by the Working Group. | Г-жа ИНГРЕМ (Австралия) заявляет о своей решительной поддержке основной идеи текста, подготовленного Рабочей группой. |
| Mr. GRIFFITH (Australia) said that the suggested footnote ran counter to the basic aim of a uniform model law. | Г-н ГРИФФИТ (Австралия) говорит, что предлагаемая сноска противоречит основной цели любого единообразного типового закона. |
| The basic task of those three was to publicize human rights and protect them. | Основной задачей этих трех организаций является пропаганда и защита прав человека. |
| They needed technical and financial assistance to improve their basic infrastructure and institutional capacity, so as to enhance their ability to attract foreign investment. | Они нуждаются в технической и финансовой помощи для улучшения их основной инфраструктуры и укрепления организационного потенциала, с тем чтобы укрепить свои возможности в области привлечения иностранных инвестиций. |
| The family was the basic unit of all societies, and its unity was a precondition for social stability. | Семья является основной ячейкой любого общества, и ее единство обусловливает социальную стабильность. |