Английский - русский
Перевод слова Basic
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Basic - Основной"

Примеры: Basic - Основной
Local Abyei officials continue to point to funding delays as a major obstacle to the establishment of basic administrative operations and the provision of services in the area. Местные должностные лица Абьея продолжают указывать на задержки с финансированием как на главное препятствие на пути к развертыванию основной административной деятельности и предоставлению услуг в этом районе.
Finally, WFP was successful in ensuring that the basic food basket was diversified to better meet the nutritional needs of the refugee population. И наконец, ВПП добилась успеха в обеспечении диверсификации основной продовольственной корзины для более эффективного удовлетворения потребностей беженцев в питании.
At present, we can only qualify this behaviour of the Azerbaijani representative as a desperate attempt to sidetrack the Committee from its basic task. Пока же мы можем квалифицировать это поведение азербайджанского представителя лишь как отчаянную попытку отвлечь Комитет от выполнения своей основной задачи.
Many of these systems are still far too expensive to develop, test or deploy and this cost will be the basic force constraining space weaponization. Многие из этих систем все еще слишком дороги для разработки, испытания или развертывания, и эта стоимость будет основной силой, сдерживающей вепонизацию космоса.
The development of our basic infrastructure has lagged behind investment in health and education and is now Nauru's largest barrier to economic growth. Инвестиции в развитие нашей основной инфраструктуры отставали от инвестиций в здравоохранение и образование, и ее неразвитость сегодня является сильнейшим тормозом экономического развития Науру.
The key objective of the strategy is to improve conditions for satisfaction of basic dietary needs while strengthening the prevention of serious civilisation diseases among the Slovak population. Основной целью этой стратегии является улучшение условий для удовлетворения основных потребностей в питании при активизации профилактики серьезных болезней цивилизации среди населения Словакии.
The focus of China's ongoing health-care reform is on achieving universal basic health coverage for the country's 1.3 billion people. В рамках проводимой в Китае реформы системы здравоохранения основной упор делается на обеспечении всеобщего доступа к основным услугам здравоохранения для 1,3 миллиарда человек.
At the same time, social stability must be achieved through humanitarian assistance, the provision of basic services and infrastructure, economic opportunity and early delivery of a peace dividend. В то же время стабильности в обществе следует добиваться посредством оказания гуманитарной помощи, предоставления основных услуг и создания основной инфраструктуры и экономических возможностей и скорейшего обеспечения дивидендов мира.
The main objective was to assist local women with the improvement of the overall well being of families in areas of health, nutrition and basic hygiene. Основной целью их деятельности было оказание помощи местным женщинам в повышении общего благосостояния семей в области здравоохранения, питания и общей гигиены.
According article 11 of the Child Protection Act, defending the interests of their child is a basic concern and obligation of the parents. В соответствии со статьей 11 Закона Украины "Об охране детства" предметом основного беспокойства и основной обязанностью родителей является обеспечение интересов своего ребенка.
Above and beyond the basic issue of rights, we in Congo consider gender equality a prerequisite to sustainable development. Предвосхищая основной вопрос о правах, мы в Конго считаем, что равенство мужчин и женщин является одной из главных предпосылок устойчивого развития.
The basic publication was the "ABC on Violence against Children", a picture book describing the most serious forms of this phenomenon. Основной публикацией было иллюстрированное издание "Основные сведения о насилии в отношении детей" с описанием крайних форм данного явления.
In this regard, Timor-Leste prioritized capacity development and, simultaneously, elaborated plans in the area of basic infrastructure as well as socio-economic development. В этой связи в Тиморе-Лешти первоочередное внимание уделяется формированию потенциала и одновременно разработке планов в области создания объектов основной инфраструктуры, а также социально-экономического развития.
To ensure social justice, it promoted universal participation in the economy, according to own needs, and equitable access to health, education and basic infrastructure for disadvantaged groups. В целях обеспечения социальной справедливости Малайзия поощряет всеобщее участие граждан в экономике в соответствии с их потребностями и предоставляет малообеспеченным группам населения равный доступ к здравоохранению, образованию и основной инфраструктуре.
Estonia has already achieved the basic target of the Kyoto Protocol: our emissions of greenhouse gases have been cut back by over 50 per cent. Эстония уже достигла основной поставленной в Киотском протоколе цели: выброс нами создающих парниковый эффект газов снижен более чем на 50 процентов.
The development strategy of every single country should establish social responsibility as a basic characteristic for elaborating approaches to regional and global coordination, thus improving the environment and reducing energy shortages. Стратегией развития каждого государства должна стать социальная ответственность как основной параметр для выработки подходов региональной и глобальной координации деятельности по улучшению состояния окружающей среды и сокращению масштабов нехватки энергии.
Number of communities/SMEs engaging in the servicing, installation and promotion of basic infrastructure Число общин/МСП, участвующих в обслуживании, обустройстве и развитии основной инфраструктуры
A key player in innovative financing mechanisms for affordable housing, basic urban infrastructure and services. с) ключевое действующее лицо новаторских финансовых механизмов доступного жилья, основной городской инфраструктуры и услуг.
The new law reiterates the role of the family ( The family created through marriage is the basic cell of the society. В новом законе подтверждается роль семьи ( Семья, создаваемая путем заключения брака, является основной ячейкой общества.
In Poland there is one basic national act which regulates all issues related to export control both in terms of different activities and different products. В Польше действует основной национальный закон, регулирующий весь круг вопросов, касающихся экспортного контроля и затрагивающих различные аспекты этой деятельности и разные товары.
Most importantly, it recommends "making it [GGIP] an integral part of the basic IPR programme and process" (para. 62). Особенно важной является рекомендация "сделать ее [концепцию РУПИ] составной частью основной программы и процесса ОИП" (рага. 62).
Please explain the components of the basic basket of goods and the methodology used to determine the official national poverty line in the State party. Просьба пояснить, какие компоненты входят в состав основной потребительской корзины и какая методология используется для определения официально установленной черты бедности в государстве-участнике.
INSTRAW could develop active coordination with national and international institutions working to provide all indigenous women with identity cards and other basic documentation. МУНИУЖ мог бы осуществлять активную координацию с национальными и международными учреждениями, которые осуществляют деятельность по массовой выдаче удостоверений личности женщинам из числа коренных народов и в деле получения другой основной документации.
The basic aim of the First World Trade Union Congress was nothing other than the objectives quoted above from the UN Charter. Основной целью первого Всемирного конгресса профсоюзов стало решение именно тех задач, которые были включены в Устав Организации Объединенных Наций и упоминаются в настоящем докладе.
Owing to insecurity and violence against humanitarian workers, humanitarian activities had to be suspended several times, jeopardizing the provision of basic assistance and protection. Из-за отсутствия безопасности и нападений на работников гуманитарных организаций гуманитарная деятельность несколько раз приостанавливалась, что отрицательно сказывалось на оказании основной помощи и обеспечении защиты.