Английский - русский
Перевод слова Basic
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Basic - Основной"

Примеры: Basic - Основной
Emphasis has been placed on basic sanitation, disease and epidemiological control, immunization campaigns and training in indigenous health. Акцент делался на основной санитарной профилактике, контроле над заболеваниями и эпидемиологическом контроле, кампаниях иммунизации и подготовки кадров в области здравоохранения коренного населения.
Slovakia, however, is of the opinion that the basic character of the CSCE should not change. Однако Словакия считает, что основной характер СБСЕ не следует менять.
It should remain a wide political forum and its basic principle - the adoption of decisions by consensus - should be maintained. Оно должно оставаться широким политическим форумом, и его основной принцип - принятие решений консенсусом - должен сохраняться.
The resolution reaffirmed the importance of the family as the most basic unit of society. Резолюция вновь подтвердила важное значение семьи как основной ячейки общества.
In India, the family has been the basic unit of stability and integration in a society of free choice. В Индии семья является основной единицей для обеспечения стабильности и интеграции в свободном обществе.
Protection and assistance help the family to fully assume its responsibility as the basic unit of society. Защита и помощь позволяют семье полностью исполнять свои обязанности в качестве основной ячейки общества.
All United Nations instruments refer to the family as the basic unit of society. Все документы Организации Объединенных Наций содержат характеристику семьи как основной ячейки общества.
The basic approach reflected in article 56 was endorsed by some representatives. Некоторые представители поддержали основной подход, отраженный в статье 56.
That basic principle was widely recognized by Member States. Этот основной принцип находит широкое признание среди государств-членов.
The Centre would continue to finance its basic staff and upkeep exclusively from supplementary funds. Центр будет по-прежнему финансировать свой основной персонал и содержание исключительно за счет дополнительных средств.
A possibility of adding additional questions reflecting national conditions in fiscal and social systems to the basic Eurostat questionnaire was mentioned. Была затронута возможность включения дополнительных вопросов, отражающих национальные условия функционирования налоговых и социальных систем, в основной вопросник Евростата.
The basic tenet is to enhance people's choices and to improve their living conditions. Основной принцип - расширение возможностей выбора и улучшение условий жизни людей.
And here we have a basic review of the criteria, the objectives, the priorities of development cooperation that is required. У нас есть основной пересмотр необходимых критериев, задач и приоритетов совместного развития.
It is needless to emphasize once again how important this basic tenet is for the developing countries of Asia and Africa. Нет нужды еще раз подчеркивать, какое важное значение этот основной постулат имеет для развивающихся стран Азии и Африки.
The regional and interregional meetings reaffirmed the central role of families as basic units in societies. На региональных и межрегиональных совещаниях была подтверждена центральная роль семьи как основной ячейки общества.
As basic units of society, families and their well-being are germane to all our organizations. З. Проблемы семьи как основной ячейки общества и ее благосостояния близки всем нашим организациям.
Relevant development organizations should strengthen their capacities to put into place rehabilitation, particularly basic infrastructure, programmes. Соответствующие организации, занимающиеся вопросами развития, должны укрепить свой потенциал в области осуществления программ восстановления, в частности основной инфраструктуры.
Other Habitat activities include direct support to 70 communities, aimed at repairing basic rural infrastructure, with significant inputs from the beneficiaries. Другие направления деятельности Хабитат включают предоставление непосредственной поддержки 70 общинам в интересах восстановления основной сельской инфраструктуры при значительном участии бенефициариев.
It was important also to protect the family, which was the basic element of society. Необходимо также защищать семью, которая является основной ячейкой общества.
Such increases should be compatible with the basic need I have already mentioned to maintain the Council's effectiveness. Такое расширение членского состава должно соответствовать основной потребности сохранения эффективности Совета, о которой я уже говорил.
The SECRETARY-GENERAL: The family is the oldest and the most basic unit of human organization. ГЕНЕРАЛЬНЫЙ СЕКРЕТАРЬ (говорит по-английски): Семья является старейшей и самой основной единицей человеческой организации.
The family, as the basic social unit of all societies, has always been and remains vital to our global future. Семья, являясь основной ячейкой всех обществ, всегда была и остается жизненно необходимой для обеспечения глобального будущего.
It is universally recognized that the family is the basic unit of society. Общепризнанно, что семья является основной ячейкой общества.
Throughout history, the family has outlived numerous forms of social organization and has remained the basic unit of society. На протяжении истории семья пережила многочисленные формы социальной организации и осталась основной ячейкой общества.
The basic reason for this is that the United Nations has exceeded the spirit of its original aims. Основной тому причиной является то, что Организация Объединенных Наций отклонилась от духа своих первоначальных задач.