Emphasis has been placed on basic sanitation, disease and epidemiological control, immunization campaigns and training in indigenous health. |
Акцент делался на основной санитарной профилактике, контроле над заболеваниями и эпидемиологическом контроле, кампаниях иммунизации и подготовки кадров в области здравоохранения коренного населения. |
Slovakia, however, is of the opinion that the basic character of the CSCE should not change. |
Однако Словакия считает, что основной характер СБСЕ не следует менять. |
It should remain a wide political forum and its basic principle - the adoption of decisions by consensus - should be maintained. |
Оно должно оставаться широким политическим форумом, и его основной принцип - принятие решений консенсусом - должен сохраняться. |
The resolution reaffirmed the importance of the family as the most basic unit of society. |
Резолюция вновь подтвердила важное значение семьи как основной ячейки общества. |
In India, the family has been the basic unit of stability and integration in a society of free choice. |
В Индии семья является основной единицей для обеспечения стабильности и интеграции в свободном обществе. |
Protection and assistance help the family to fully assume its responsibility as the basic unit of society. |
Защита и помощь позволяют семье полностью исполнять свои обязанности в качестве основной ячейки общества. |
All United Nations instruments refer to the family as the basic unit of society. |
Все документы Организации Объединенных Наций содержат характеристику семьи как основной ячейки общества. |
The basic approach reflected in article 56 was endorsed by some representatives. |
Некоторые представители поддержали основной подход, отраженный в статье 56. |
That basic principle was widely recognized by Member States. |
Этот основной принцип находит широкое признание среди государств-членов. |
The Centre would continue to finance its basic staff and upkeep exclusively from supplementary funds. |
Центр будет по-прежнему финансировать свой основной персонал и содержание исключительно за счет дополнительных средств. |
A possibility of adding additional questions reflecting national conditions in fiscal and social systems to the basic Eurostat questionnaire was mentioned. |
Была затронута возможность включения дополнительных вопросов, отражающих национальные условия функционирования налоговых и социальных систем, в основной вопросник Евростата. |
The basic tenet is to enhance people's choices and to improve their living conditions. |
Основной принцип - расширение возможностей выбора и улучшение условий жизни людей. |
And here we have a basic review of the criteria, the objectives, the priorities of development cooperation that is required. |
У нас есть основной пересмотр необходимых критериев, задач и приоритетов совместного развития. |
It is needless to emphasize once again how important this basic tenet is for the developing countries of Asia and Africa. |
Нет нужды еще раз подчеркивать, какое важное значение этот основной постулат имеет для развивающихся стран Азии и Африки. |
The regional and interregional meetings reaffirmed the central role of families as basic units in societies. |
На региональных и межрегиональных совещаниях была подтверждена центральная роль семьи как основной ячейки общества. |
As basic units of society, families and their well-being are germane to all our organizations. |
З. Проблемы семьи как основной ячейки общества и ее благосостояния близки всем нашим организациям. |
Relevant development organizations should strengthen their capacities to put into place rehabilitation, particularly basic infrastructure, programmes. |
Соответствующие организации, занимающиеся вопросами развития, должны укрепить свой потенциал в области осуществления программ восстановления, в частности основной инфраструктуры. |
Other Habitat activities include direct support to 70 communities, aimed at repairing basic rural infrastructure, with significant inputs from the beneficiaries. |
Другие направления деятельности Хабитат включают предоставление непосредственной поддержки 70 общинам в интересах восстановления основной сельской инфраструктуры при значительном участии бенефициариев. |
It was important also to protect the family, which was the basic element of society. |
Необходимо также защищать семью, которая является основной ячейкой общества. |
Such increases should be compatible with the basic need I have already mentioned to maintain the Council's effectiveness. |
Такое расширение членского состава должно соответствовать основной потребности сохранения эффективности Совета, о которой я уже говорил. |
The SECRETARY-GENERAL: The family is the oldest and the most basic unit of human organization. |
ГЕНЕРАЛЬНЫЙ СЕКРЕТАРЬ (говорит по-английски): Семья является старейшей и самой основной единицей человеческой организации. |
The family, as the basic social unit of all societies, has always been and remains vital to our global future. |
Семья, являясь основной ячейкой всех обществ, всегда была и остается жизненно необходимой для обеспечения глобального будущего. |
It is universally recognized that the family is the basic unit of society. |
Общепризнанно, что семья является основной ячейкой общества. |
Throughout history, the family has outlived numerous forms of social organization and has remained the basic unit of society. |
На протяжении истории семья пережила многочисленные формы социальной организации и осталась основной ячейкой общества. |
The basic reason for this is that the United Nations has exceeded the spirit of its original aims. |
Основной тому причиной является то, что Организация Объединенных Наций отклонилась от духа своих первоначальных задач. |