Английский - русский
Перевод слова Basic
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Basic - Основной"

Примеры: Basic - Основной
Establishment, calculation and payment of maternity allowance shall be made by the economic unit where the employee has her/his basic job (where the employment record book is kept) based on the individual employment agreement at the expense of the state social insurance budget. Начисление, подсчет и выплата пособия по беременности и родам осуществляются на основе индивидуального трудового договора экономическим отделом по месту основной работы трудящегося (где хранится его трудовая книжка) из средств бюджета государственного социального страхования.
Under the Education Act of 1998, all schools must develop a written School Plan which must set out the school's basic philosophy, a statement of its mission, vision and aims as well as its curriculum provision etc. В соответствии с Законом об образовании 1998 года все школы должны разработать свой Школьный план с изложением основной идеологии школы, задач и целей, а также основных положений учебной программы и т. п.
In addition to their basic disorder, these children present a series of chronic somatic and neuropsychiatric conditions, chronic tonsillitis and other disorders of the ear, nose and throat, a high incidence of anaemia (over 38 per cent), epilepsy and so forth. Помимо основной патологии у детей имеются ряд хронических соматических и нервно-психических заболеваний, хронические тонзилиты и другие поражения ЛОР-органов, высок процент анемии - свыше 38%, эпилептиформные припадки и т.д.
The view that the natural family was the basic social unit of society seemed to be gaining ground and that was entirely in keeping with Islamic family values. Представление об общепринятой семье как об основной ячейке общества, по-видимому, получает все большее распространение, и именно такое представление полностью согласуется с исламскими семейными ценностями.
Insofar as the most basic obligation has been to secure independent third party review of the human rights of individuals, the Committee has, where the Поскольку основным обязательством является обеспечение рассмотрения вопроса о правах человека индивидуумов независимой третьей стороной, то, по мнению Комитета, такая оговорка не нарушает объект и цель первого Факультативного протокола, если юридическое право и основной предмет являются идентичными по Пакту и по другому международному договору.
5 stages: initial, fundamental, complementary, basic areas of interest and advanced areas of interest. Пять этапов: начальный, основной, дополнительный, базовое и продвинутое обучение
In 1975, they further fractionated the extract using acidic and basic pH and isolated two slightly different forms that were named "acidic fibroblast growth factor" (FGF1) and "basic fibroblast growth factor" (FGF2). В дальнейшем вытяжка была фракционирована с использованием кислотного и щелочного рН, и были выделены две немного отличающиеся формы, которые получили название «кислотный фактор роста фибробластов» (FGF1) и «основной фактор роста фибробластов» (FGF2).
At the same time, the law stipulates that a basic plan for gender equality, which is the basic plan for the formation of a gender-equal society, shall be adopted in order to promote the comprehensive and systematic measures for the formation of a gender-equal society. В то же время в данном законе предусматривается, что в целях содействия принятию всеобъемлющих и систематических мер по созданию общества равных возможностей для мужчин и женщин должен быть принят основной план обеспечения гендерного равенства в качестве основы плана по созданию общества равных возможностей для мужчин и женщин.
Professional staff at bilingual kindergartens and schools are provided with a supplement to their personal incomes amounting to 20 per cent of the basic pay, and at kindergartens and schools with instruction in Italian, with a supplement amounting to 15 per cent of the basic pay. Работники двуязычных детских садов и школ получают 20-процентную надбавку к своей основной заработной плате, а в детских садах и школах с преподаванием на итальянском языке эта надбавка равна 15%.
In the Byzantine army of the 8th-11th centuries, the bandon formed the basic unit, with five to seven banda forming a tourma, the major subdivision of a thema, a combined military-civilian province. В византийской армии IX-XI столетий, являлась основной боевой единицей, объединение пяти - семи банд образовывало турму, главное подразделение византийской фемной системы.
With 1995, besides the basic work in IT sphere, he began to travel on the Russian North, the place which has become lately a place of creation of alternative style of life. С 1995 года, помимо основной работы по специальности, стал путешествовать по Русскому Северу, явившемся впоследствии местом созидания отличного от городского уклада жизни.
To derive a curve of order i, each vertex of the basic curve is replaced by the curve of order i - 1, which may be appropriately rotated and/or reflected. Чтобы получить кривую порядка i, каждая вершина основной кривой заменяется на кривую порядка i - 1, нужным образом повёрнутой и/или отражённой.
And in Chile, UNIFEM has supported FemPRESS, a regional monthly publication on women's issues. FemPRESS is a critically important vehicle for disseminating basic information on women's activities in the region. В Чили ЮНИФЕМ оказывает поддержку органу "Фемпресс", региональному ежемесячному изданию по женской проблематике. "Фемпресс" является чрезвычайным важным средством распространения основной информации о деятельности женщин в регионе.
Such a measure did not, in its view, constitute a sanction against the State Party in question but should rather be seen as a last resort, which, although not envisaged in the treaties themselves, would be consistent with their spirit and basic purpose. По мнению Чешской Республики, такое решение будет не санкцией, а крайней мерой, и хотя оно не предусмотрено договорами, оно полностью соответствует их духу и основной цели.
In the circuitous and prolix drafting of paragraph 2, which overshadows the basic point in paragraph 1. Формулировка пункта 2 является обтекаемой и слишком подробной и заслоняет основной смысл пункта 1.
Quantity of supplementary food distributed; Quantity of basic food distributed. Количество продовольствия, распределенного в порядке основной продовольственной помощи
To UNESCO, culture was a basic variable in the analysis of poverty; emphasis was laid, therefore, on the non-economic sources of poverty, such as ethnic conflict and discrimination. В анализе нищеты ЮНЕСКО считает культуру основной переменной величиной, поэтому утверждает, что такие исходные нищеты, как межнациональные конфликты и дискриминация, не имеют экономической подоплеки.
Bahrain shared the concern of the rest of the world over the deterioration in the Agency's financial situation and noted that the Agency had had to apply austerity measures because donations had succeeded only in covering the basic budget deficit. Бахрейн разделяет озабоченность остальных стран мира в связи с ухудшением финансового положения БАПОР и особо подчеркивает необходимость принятия мер экономии, так как основной бюджетный дефицит покрывался лишь за счет дотаций.
Because the United States has adopted the policy of launching a pre-emptive nuclear strike against our country, it has violated the basic spirit of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Такие действия равнозначны аннулированию этой Договоренности. Проведением в отношении нашей страны политики нанесения упредительного ядерного удара Соединенные Штаты нарушают основной дух Договора о нераспространении ядерного оружия.
The basic objective of Grameen Banking System is to provide easy financial services to the poor, especially the women at their doorsteps for undertaking income generating activities and there by reduce the level of poverty. В настоящее время существует пять региональных банков "Грамин Бикаш" и шесть отделений банка "Грамин", которые осуществляют банковское обслуживание основной части сельской бедноты.
The Research Assistant would be responsible, among other functions, for extracting and compiling basic and technical information, processing and entering data into the relevant database and assembling statistical material. Помощник-аналитик будет, в частности, отвечать за получение и систематизацию основной и технической информации, обработку и ввод информации в соответствующие базы данных и сбор статистических материалов.
The representatives of Kyrgyzstan, while expressing interest in the Assistance Programme, were unable to demonstrate to the visiting team that the basic task that they needed to implement - i.e., that the IAN System had been implemented - had been accomplished. Представители Кыргызстана, хотя и проявили интерес к Программе оказания помощи, не смогли продемонстрировать посещающей группе выполнение стоявшей перед ними основной задачи - внедрение в стране системы УПА.
The basic task of that cinema is to put national films beginning with the silent ones continuously on its program, and to present productions to the public irrespective of the form, the length and the production technique. Основной задачей этого киноцентра является регулярное включение в свою программу отечественных фильмов, начиная с немых фильмов, а также ознакомление публики с кинопродукцией, независимо от формы, продолжительности и технического уровня.
In the Regional Office in Pretoria, the functions of the Senior Programme Assistant developed from a basic support function to substantive programme tasks, including project management and administrative responsibilities. В Региональном отделении в Претории функции старшего помощника по программе, который выполнял функции по основной поддержке, пересмотрены для выполнения задач по программе основной деятельности, включая обязанности, связанные с управлением проектами и административными вопросами.
At the lower basic cycle, the Gross Enrolment Rate increased from 82 per cent to 92 per cent from 2001/2002-2007/2008, including Madrassa enrolment in officially recognized Madrassas. В младших классах основной школы общий уровень посещаемости возрос с 82% в 2001-2002 учебном году до 92% в 2007-2008 учебном году, включая посещение официально признанных медресе.