Английский - русский
Перевод слова Basic
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Basic - Основной"

Примеры: Basic - Основной
Human rights education is also included in the basic training of teachers, and some universities have special courses on human rights. Курс прав человека включен также в программу основной подготовки преподавателей, а ряд университетов предлагают специальные курсы по правам человека.
The Labour and Employment Act 1972 is the basic law that regulates legal provisions applicable to employment. Закон о труде и занятости 1972 года - это основной закон, которые устанавливает правовые нормы, применимые в сфере занятости.
Introduce modern information, management and control technologies without affecting the basic philosophy of the TIR procedure; внедрение современных информационных технологий, а также методов управления и контроля без ущерба для основной концепции процедуры МДП;
But technical assistance and long-term institution-building are of little or no value where the basic principle of protection is being actively violated. Однако техническое содействие и долгосрочное развитие институтов вряд ли могут иметь большую ценность там, где регулярно нарушается основной принцип защиты.
The basic principle in this field is that all requests for an export licence are treated on a case-by-case basis. Основной принцип, действующий в этой области, состоит в том, что все заявки на получение экспортной лицензии рассматриваются в каждом случае особо.
More broadly, financiers are often faced with the basic problem of not knowing the value of the commodities they are asked to finance. В более общем плане финансисты часто сталкиваются с той основной проблемой, что им неизвестна стоимость товаров, которые им предлагается финансировать.
Security, development and human rights are indissociable: each of them is essential in its own right and basic to the success of the others. Безопасность, развитие и права человека неразделимы: каждая из этих областей является главной сама по себе и основной - для достижения успеха в других.
Governments continue to recognize the importance of family as the basic unit of society, and the crucially important role families have in promoting and maintaining social and economic well-being. Правительства продолжают признавать важное значение семьи как основной ячейки общества и решающую роль, которую семья играет в деле обеспечения и поддержания социального и экономического благополучия.
If my Government were to fail in this task it would be failing in its most basic duty. Если мое правительство не выполнит свою задачу, то оно не выполнит свой самый основной долг.
The 22 commitments entered into by Togo in Brussels on 14 April 2004 remain our basic guidelines. Двадцать два обязательства, согласованные 14 апреля 2004 года в Брюсселе, по-прежнему являются основой, определяющей наш основной курс.
We believe that there is one basic element that has impeded the development of the entire disarmament system since the United States began developing a policy to build new atomic weapons. По нашему мнению, существует один основной момент, препятствующий развитию всей системы разоружения, который связан с тем, что Соединенные Штаты Америки приступили к разработке политики, нацеленной на создание нового вида атомного оружия.
Once registered for the scheme they qualify for a basic insurance package, consisting of primary medical care, specialist medical care, hospitalisation and prescription drugs. Будучи зарегистрированными по программе, они имеют право на основной пакет страхования, включающий первичное медико-санитарное обслуживание, специализированную медицинскую помощь, госпитализацию и выписку лекарств.
The basic finding is that the contraceptive prevalence rate is lower among rural women compared to urban women. Основной вывод состоит в том, что показатель применения противозачаточных средств ниже среди женщин, проживающих в сельской местности, по сравнению с горожанками.
The family is the most basic unit of protection and a cornerstone of psychosocial support, particularly for children and the elderly. Семья является самой основной ячейкой общества, требующей защиты, и краеугольным камнем психосоциальной поддержки, особенно детей и лиц пожилого возраста.
To that end, our Government has made considerable efforts to ensure financing of several major projects within the framework of the establishment of basic development infrastructure. В этой связи наше правительство прилагает значительные усилия по обеспечению финансирования различных крупных проектов в рамках создания основной инфраструктуры развития.
In other words, he proposed neo-liberalism, when that is precisely the basic cause of the great evils and tragedies that our peoples are experiencing. Иными словами, он предложил неолиберализм, в то время как он-то и является основной причиной огромных бедствий и трагедий, переживаемых нашими народами.
The international community must also throw its full weight behind the peace processes for Darfur, where a peace agreement was a basic precondition for security and reconciliation. Международное сообщество также должно употребить все свое влияние для организации мирных процессов в Дарфуре, где мирное соглашение является основной предпосылкой для безопасности и примирения.
Nepal supported measures to strengthen the family as the basic unit of society in order to promote social values and protect families and children. Непал поддерживает меры, направленные на укрепление семьи как основной ячейки общества, с целью поддержки общественных ценностей и обеспечения защиты семей и детей.
With regard to this basic purpose, the report itself and the opinions presented during our debate underline that the key issue is prevention. Что касается этой основной цели, то и сам доклад, и мнения, высказанные в ходе наших прений, подчеркивают, что ключевым вопросом является предотвращение конфликтов.
They have taken action not only to improve the quality of governmental services provided at interface points, but also to secure the provision of basic transport communications infrastructure through appropriate national liberalization policies. Они приняли меры не только для того, чтобы повысить качество работы государственных служб, представленных в этих центрах взаимодействия, но и обеспечить предоставление основной транспортно-коммуникационной инфраструктуры путем проведения национальной политики либерализации.
The basic paradigm for satisfying the educational needs of national minorities is: Основной парадигмой в удовлетворении образовательных потребностей национальных меньшинств является:
Its basic function consists in monitoring the medical care provided to the population, including children, and in subsequently issuing recommendations to overcome any shortcomings identified. Основной функцией созданного органа является мониторинг за качеством медицинской помощи предоставляемых населению, в том числе детям, с последующим предоставлением рекомендаций по устранению выявленных недостатков.
In contrast, a basic concept of the rule of law in international relations, one that was sufficiently delimited and accepted, still did not exist. В отличие от этого пока еще не существует основной концепции верховенства права в международных отношениях, концепции в достаточной мере разграниченной и признанной.
It should measure reasonableness primarily in terms of the statute's basic purpose, namely assuring the alien's presence at the moment of removal. Он должен оценивать степень обоснованности в первую очередь с учетом основной цели закона, а именно цели обеспечения присутствия иностранца в момент выдворения.
It is further to be noted that during basic and advanced training, police officers are given lectures and are trained in modern investigation techniques. Следует также отметить, что в ходе основной и дополнительной подготовки сотрудники полиции прослушивают лекции и проходят подготовку по современным методам расследования.