Английский - русский
Перевод слова Basic
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Basic - Основной"

Примеры: Basic - Основной
UNIDO must retain its distinct identity, and any changes must assist the Organization's basic objective of providing effective support for industrialization in developing countries. ЮНИДО должна сохранить свою специфику, а любые изменения должны способ-ствовать решению основной задачи Организации, которая заключается в оказании действенной помощи в индустриализации развивающихся стран.
The basic principle should be that prices must cover costs and provide suppliers with an adequate profit, without any exceptions or special treatment for any customers. Основной принцип заключается в том, что цены должны покрывать расходы и обеспечивать поставщикам адекватную прибыль без каких-либо исключений или особых привилегий для отдельных клиентов.
The basic principle of modern jurisprudence that only an effective and independent judiciary can protect and enforce the fundamental rights of citizens has also been recognized by the Constitution. Основной принцип современной юриспруденции, согласно которому только эффективная и независимая судебная система может защищать и обеспечивать основополагающие права граждан, также был признан Конституцией.
It is the position of the PIC to reaffirm the basic premise of the present report that international humanitarian law prohibits reprisals in times of armed conflict. Именно с такой позиции Палестинская независимая комиссия вновь указывает на основной тезис настоящего доклада, состоящий в том, что международное гуманитарное право запрещает совершать репрессалии во время вооруженных конфликтов.
First and foremost, this is about the sustainability of our efforts ranging from providing basic health care to strengthening our law enforcement institutions. В первую очередь речь должна идти об устойчивости наших усилий в широком диапазоне - от предоставления основной медицинской помощи до укрепления наших правоохранительных учреждений.
They are characterized by close relationships with clients, simplified procedures and extension of support to clients through group networks and other resources, such as basic loan repayment training. Характерными для них являются тесная связь с клиентами, упрощение банковских процедур и расширение поддержки, оказываемой клиентам путем создания сетей для групповых пользователей и предоставления других ресурсов, в частности обучения навыкам возмещения основной суммы займа.
For the examination on basic training, the candidate may choose among three options: Для прохождения экзамена по основной подготовке кандидат может выбрать один из следующих трех вариантов:
The basic aim in implementing socio-economic policy is to raise the population's standard of living and provide it with social protection. Следует отметить, что основной целью в рамках реализации социально-экономической политики является повышение жизненного уровня граждан и обеспечение социальной защиты населения.
This presents important challenges to the role and basic business model of the organization, implying a new way of working with partners and assessing performance. В этой связи возникают серьезные проблемы в отношении роли организации и основной модели ее деловой активности, что взывает к внедрению новых методов работы с партнерами и оценки результатов деятельности.
Paid basic leave is set at 30 calendar days for the following worker categories: Нижеследующим работникам оплачиваемый основной отпуск предоставляется продолжительностью в 30 календарных дней:
The problem of electrification at the sites of return has, along with the accommodation, been the basic prerequisites for sustainable return. Электрификация в местах возвращения является одновременно с жильем основной предпосылкой для устойчивого возвращения.
During the current decade, a basic document known as the National Agreement, which sought to consolidate democracy and reaffirm national identity, had been adopted. В этом десятилетии был принят основной документ, известный под названием «Национальное соглашение», который имеет целью укрепить демократию и национальное самосознание.
Improvement of the quality of education at the primary and basic secondary levels; улучшение качества образования в начальной и основной школе;
Generally, investment composition is biased towards basic, primary, small-scale economic and social infrastructure and is generally consistent with the sectoral focus areas defined in national poverty reduction strategy papers. Как правило, в структуре инвестиций более важное место отводится инвестициям на развитие основной, первичной, малой экономической и социальной инфраструктуры, и это обычно соответствует секторальным приоритетам, обозначенным в национальных документах о стратегии сокращения масштабов нищеты.
With the tendency of costs to rise when reaching the poorest districts, emphasis is being placed on integrating basic health services for increased efficiency. Учитывая тенденцию к росту стоимости иммунизации, когда она достигает самых бедных районов, в целях повышения ее эффективности основной упор делается на комплексном предоставлении основных медико-санитарных услуг.
The following three types of examinations may be held for basic training: Для прохождения экзамена по основной подготовке может быть выбран один из следующих трех типов экзамена:
The catalogue of questions for basic training is available in English, French and Russian on the ECE website (). С каталогом вопросов по основной подготовке можно ознакомиться на веб-сайте ЕЭК ООН на английском, русском и французском языках по адресу: .
In the case that side-facing seats are grouped together the basic structure shall be tested simultaneously for each seating position in the group. 6.4.8.3. В том случае, если обращенные вбок сиденья сгруппированы, одновременно проводится испытание основной конструкции по каждому из положений для сидения в данной группе.
The efforts of the Police Emergency Response Unit and the immigration service to reinforce their presence in key areas are often paralysed by basic equipment and logistical deficiencies. Усилия подразделения реагирования на чрезвычайные ситуации Либерийской национальной полиции и иммиграционной службы, направленные на укрепление их позиций на ключевых направлениях, зачастую сопровождаются проблемами, связанными с нехваткой основной техники и недостаточной материально-технической поддержкой.
Disability pension is the basic benefit provided under disability insurance. Пенсия по инвалидности является основной выплатой в рамках страхования по инвалидности.
People in least developed countries often lack access to decent and affordable housing, sufficient tenure security including access to land and basic infrastructure, both in rural and urban areas. Население наименее развитых стран, как в сельской местности, так и в городах, зачастую не имеет доступа к достойному и приемлемому по цене жилью, достаточных гарантий прав пользования, включая доступ к земельным ресурсам и основной инфраструктуре.
A long-standing default of the present Constitution would be remedied by inserting fundamental rules on public finances and the principles of budget law in the basic law. Один давнишний недостаток нынешней Конституции будет исправлен путем включения основных положений о государственных финансах и принципах бюджетного законодательства в основной закон.
Explanations that such issues were not within its mandate conveniently relieved the Special Committee of its basic obligation to pursue impartial and objective fact-finding. Заявления о том, что данные вопросы не входят в сферу компетенции Специального комитета, являются удобной отговоркой, освобождающей Комитет от его основной обязанности заниматься беспристрастным и объективным установлением фактов.
The National Plan for Medium and Long-term Education Reform and Development (2010-2020) recognizes that funding of education is a basic and strategic investment. В Национальном плане средне- и долгосрочного реформирования и развития образования (на 2010 - 2020 годы) признается, что "финансирование образования является основной и стратегической инвестицией".
1.1. This Regulation applies to the basic braking function of the following replacement parts: "1.1 Настоящие Правила применяются к основной тормозной функции сменных деталей".