UNIDO must retain its distinct identity, and any changes must assist the Organization's basic objective of providing effective support for industrialization in developing countries. |
ЮНИДО должна сохранить свою специфику, а любые изменения должны способ-ствовать решению основной задачи Организации, которая заключается в оказании действенной помощи в индустриализации развивающихся стран. |
The basic principle should be that prices must cover costs and provide suppliers with an adequate profit, without any exceptions or special treatment for any customers. |
Основной принцип заключается в том, что цены должны покрывать расходы и обеспечивать поставщикам адекватную прибыль без каких-либо исключений или особых привилегий для отдельных клиентов. |
The basic principle of modern jurisprudence that only an effective and independent judiciary can protect and enforce the fundamental rights of citizens has also been recognized by the Constitution. |
Основной принцип современной юриспруденции, согласно которому только эффективная и независимая судебная система может защищать и обеспечивать основополагающие права граждан, также был признан Конституцией. |
It is the position of the PIC to reaffirm the basic premise of the present report that international humanitarian law prohibits reprisals in times of armed conflict. |
Именно с такой позиции Палестинская независимая комиссия вновь указывает на основной тезис настоящего доклада, состоящий в том, что международное гуманитарное право запрещает совершать репрессалии во время вооруженных конфликтов. |
First and foremost, this is about the sustainability of our efforts ranging from providing basic health care to strengthening our law enforcement institutions. |
В первую очередь речь должна идти об устойчивости наших усилий в широком диапазоне - от предоставления основной медицинской помощи до укрепления наших правоохранительных учреждений. |
They are characterized by close relationships with clients, simplified procedures and extension of support to clients through group networks and other resources, such as basic loan repayment training. |
Характерными для них являются тесная связь с клиентами, упрощение банковских процедур и расширение поддержки, оказываемой клиентам путем создания сетей для групповых пользователей и предоставления других ресурсов, в частности обучения навыкам возмещения основной суммы займа. |
For the examination on basic training, the candidate may choose among three options: |
Для прохождения экзамена по основной подготовке кандидат может выбрать один из следующих трех вариантов: |
The basic aim in implementing socio-economic policy is to raise the population's standard of living and provide it with social protection. |
Следует отметить, что основной целью в рамках реализации социально-экономической политики является повышение жизненного уровня граждан и обеспечение социальной защиты населения. |
This presents important challenges to the role and basic business model of the organization, implying a new way of working with partners and assessing performance. |
В этой связи возникают серьезные проблемы в отношении роли организации и основной модели ее деловой активности, что взывает к внедрению новых методов работы с партнерами и оценки результатов деятельности. |
Paid basic leave is set at 30 calendar days for the following worker categories: |
Нижеследующим работникам оплачиваемый основной отпуск предоставляется продолжительностью в 30 календарных дней: |
The problem of electrification at the sites of return has, along with the accommodation, been the basic prerequisites for sustainable return. |
Электрификация в местах возвращения является одновременно с жильем основной предпосылкой для устойчивого возвращения. |
During the current decade, a basic document known as the National Agreement, which sought to consolidate democracy and reaffirm national identity, had been adopted. |
В этом десятилетии был принят основной документ, известный под названием «Национальное соглашение», который имеет целью укрепить демократию и национальное самосознание. |
Improvement of the quality of education at the primary and basic secondary levels; |
улучшение качества образования в начальной и основной школе; |
Generally, investment composition is biased towards basic, primary, small-scale economic and social infrastructure and is generally consistent with the sectoral focus areas defined in national poverty reduction strategy papers. |
Как правило, в структуре инвестиций более важное место отводится инвестициям на развитие основной, первичной, малой экономической и социальной инфраструктуры, и это обычно соответствует секторальным приоритетам, обозначенным в национальных документах о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
With the tendency of costs to rise when reaching the poorest districts, emphasis is being placed on integrating basic health services for increased efficiency. |
Учитывая тенденцию к росту стоимости иммунизации, когда она достигает самых бедных районов, в целях повышения ее эффективности основной упор делается на комплексном предоставлении основных медико-санитарных услуг. |
The following three types of examinations may be held for basic training: |
Для прохождения экзамена по основной подготовке может быть выбран один из следующих трех типов экзамена: |
The catalogue of questions for basic training is available in English, French and Russian on the ECE website (). |
С каталогом вопросов по основной подготовке можно ознакомиться на веб-сайте ЕЭК ООН на английском, русском и французском языках по адресу: . |
In the case that side-facing seats are grouped together the basic structure shall be tested simultaneously for each seating position in the group. 6.4.8.3. |
В том случае, если обращенные вбок сиденья сгруппированы, одновременно проводится испытание основной конструкции по каждому из положений для сидения в данной группе. |
The efforts of the Police Emergency Response Unit and the immigration service to reinforce their presence in key areas are often paralysed by basic equipment and logistical deficiencies. |
Усилия подразделения реагирования на чрезвычайные ситуации Либерийской национальной полиции и иммиграционной службы, направленные на укрепление их позиций на ключевых направлениях, зачастую сопровождаются проблемами, связанными с нехваткой основной техники и недостаточной материально-технической поддержкой. |
Disability pension is the basic benefit provided under disability insurance. |
Пенсия по инвалидности является основной выплатой в рамках страхования по инвалидности. |
People in least developed countries often lack access to decent and affordable housing, sufficient tenure security including access to land and basic infrastructure, both in rural and urban areas. |
Население наименее развитых стран, как в сельской местности, так и в городах, зачастую не имеет доступа к достойному и приемлемому по цене жилью, достаточных гарантий прав пользования, включая доступ к земельным ресурсам и основной инфраструктуре. |
A long-standing default of the present Constitution would be remedied by inserting fundamental rules on public finances and the principles of budget law in the basic law. |
Один давнишний недостаток нынешней Конституции будет исправлен путем включения основных положений о государственных финансах и принципах бюджетного законодательства в основной закон. |
Explanations that such issues were not within its mandate conveniently relieved the Special Committee of its basic obligation to pursue impartial and objective fact-finding. |
Заявления о том, что данные вопросы не входят в сферу компетенции Специального комитета, являются удобной отговоркой, освобождающей Комитет от его основной обязанности заниматься беспристрастным и объективным установлением фактов. |
The National Plan for Medium and Long-term Education Reform and Development (2010-2020) recognizes that funding of education is a basic and strategic investment. |
В Национальном плане средне- и долгосрочного реформирования и развития образования (на 2010 - 2020 годы) признается, что "финансирование образования является основной и стратегической инвестицией". |
1.1. This Regulation applies to the basic braking function of the following replacement parts: |
"1.1 Настоящие Правила применяются к основной тормозной функции сменных деталей". |