Английский - русский
Перевод слова Basic
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Basic - Основной"

Примеры: Basic - Основной
The first prerequisite for the rule of law was the establishment of a basic legal system. Первым необходимым условием для установления верховенства права является создание основной правовой системы.
The basic principle in this field can be stated succinctly and is typically found in the national law of most States. Основной принцип в этой области, который обычно применяется во внутреннем законодательстве большинства государств, можно изложить кратко.
That means we must not lose sight of the imperative to conquer poverty as a basic problem of the human condition. Это означает, что мы не должны упускать из виду императив искоренения нищеты как основной проблемы человечества.
The environmental legislation comprises not only this basic law. Природоохранное законодательство включает не только этот основной закон.
There are three stages in the SEE: preparatory, basic and final. В процессе проведения ГЭЭ выделяется три этапа: подготовительный, основной и заключительный.
Strengthening the family, the basic unit of society, promotes gender equality and the empowerment of women. Укрепление семьи, являющейся основной ячейкой общества, способствует обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и расширению возможностей женщин.
They simply proposed other teaching methods, centred on individual work and basic skills training. В них просто применяются иные методы преподавания, основанные на индивидуальной работе и приобретении основной квалификации.
Canadian officers receive specific training on document examination and fraud detection as part of their basic officer training. Канадские чиновники проходят специальную подготовку по вопросам проверки документов и обнаружении поддельных документов, которая является частью их основной профессиональной подготовки.
In addition, he submits that he was denied access to basic information. Кроме того, он заявляет, что ему было отказано в доступе к основной информации.
He reported that some basic development had been completed, including geodetic datum through international support. Он сообщил, что некоторые основные мероприятия были завершены, включая создание при международной поддержке основной базы геофизических данных.
The implementation of those activities had a secondary effect of providing basic temporary income to almost 2,000 severely affected families. Осуществление этих мероприятий дало также побочный эффект, обеспечив временный основной доход почти 2 тыс. сильно пострадавших семей.
In addition to the basic operation of "yaw stability control," many ESC systems include additional features. В дополнение к основной функции "контроля курсовой устойчивости" многие системы ЭКУ обладают дополнительными характеристиками.
The validity of the new certificate shall be five years as from the date of the basic training examination. Это новое свидетельство действительно в течение пяти лет с даты сдачи экзамена за основной курс подготовки.
Hundreds of miles of roads had been built, and completion of the basic road network was expected within a few years. Построены сотни миль дорог, и в течение нескольких лет предполагается завершить строительство основной дорожной сети.
All those challenges will need to be addressed, and can be overcome by political commitment and a pragmatic approach to implementing basic social protection. Все эти задачи нужно решать, и их можно решить при наличии политической приверженности и на основе прагматического подхода к вопросу об обеспечении основной социальной защиты.
The basic form of counteracting unemployment is the use of employment intermediaries provided by county labour offices. Основной формой сокращения безработицы является использование посредников по трудоустройству, выделяемых районными бюро труда.
Its general strategy on the family, the basic unit of society, included a national plan for the advancement of women. Генеральная стратегия в вопросах семьи - основной ячейки общества - включает в себя национальный план улучшения положения женщин.
The United Nations and its partners have been able to deliver basic assistance to most of the initially registered internally displaced persons. Организация Объединенных Наций и ее партнеры смогли организовать оказание основной помощи большинству первоначально зарегистрированных внутренне перемещенных лиц.
The basic question is one of trust-building between States. Основной вопрос заключается в укреплении доверия между государствами.
Joint consideration of the report with the reform process essentially serves the basic objective of dealing with comprehensive Council reform in all its aspects. Совместное обсуждение доклада и процесса реформирования, по существу, соответствует основной цели рассмотрения всеобъемлющей реформы Совета во всех ее аспектах.
Her Government believed that the family was the basic unit of society and encouraged family reunification through its generous immigration policies. Ее правительство рассматривает семью в качестве основной ячейки общества и поощряет воссоединение семей путем проведения гостеприимной иммиграционной политики.
The Executive Board has agreed to the basic methodology and conceptual design for reporting on the current MYFF (decisions 2003/30 and 2004/1). Исполнительный совет согласился с основной методологией и концепцией представления отчетности по текущей МРПФ (решения 2003/30 и 2004/1).
Political, social and macroeconomic stability are basic features of the domestic enabling environment. Основной особенностью существующих в стране благоприятных условий является политическая, социальная и макроэкономическая стабильность.
The basic and specialized training programmes of the Liberian National Police are still inadequately funded. Программы основной и специализированной подготовки Либерийской национальной полиции по-прежнему финансируются в недостаточной мере.
In this regard, the lack of progress in rehabilitating and expanding basic infrastructure and social services in the south is disturbing. Поэтому отсутствие прогресса в деле восстановления и расширения основной инфраструктуры и основных социальных услуг на юге вызывает беспокойство.